Трудности перевода

топ 100 блогов kitchen_nax29.01.2010 Здесь любят переводчиков пошпынять, в общем есть за что.
Ну вот за стаканы, например. Мэд_краб всегда попросит тип стакана указать, даже если гранёный - мухинский или икеевский? Разница существенная.
Но оказывается, есть такие подводные камни о которых не то что переводчики, но даже простые люди не подозревают.
Провели исследования(ну конечно же они, больше некому) и выяснилось, что такие понятия как warm, hot в английском и warm, hei? в немецком различаются градусов на 15-20С. То есть, что англичанам горячее, то немцам ещё тёплое. Можно продолжить вариационные пары. Это, конечно, не смертельно, но где-то может и навредить.
Здесь Ольга права - лучше сразу в градусах и без литературщины.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Сижу в темноте, пытаюсь писать. В 16 доме свет горит, уличные фонари горят, а вот 18 и наш - темнота! Это значит и котельную вырубило. Горячей воды не будет, если не включат в ближайшее время. Задолбали, ей ...
а вдруг кто не заметил Оригинал взят у marta_ketro в Как стареют мужчины Как-то по умолчанию принято считать, что мужчины легче относятся к старению, чем женщины. Дамы шумно паникуют при виде каждой морщинки и складочки или впадают в тоскливое отчаянье, тратят безумные деньги ...
Сегодня весь день небо маскировалось под овсяный кисель. Под вечер удивило... Как думаете, что это за столб? На полярное сияние похож... Послушаем саксофон на ночь глядя? ...
Запись опубликована NetMind. Социальные медиа.Вы можете оставить комментарии здесь или тутДо сих пор самым любимым примером ведения рекламной кампании в блогах была водка Пшеничная слеза. Последние пару дней в ЖЖ пришла еще одна водочная компания ...
...