Трудности перевода

топ 100 блогов kitchen_nax29.01.2010 Здесь любят переводчиков пошпынять, в общем есть за что.
Ну вот за стаканы, например. Мэд_краб всегда попросит тип стакана указать, даже если гранёный - мухинский или икеевский? Разница существенная.
Но оказывается, есть такие подводные камни о которых не то что переводчики, но даже простые люди не подозревают.
Провели исследования(ну конечно же они, больше некому) и выяснилось, что такие понятия как warm, hot в английском и warm, hei? в немецком различаются градусов на 15-20С. То есть, что англичанам горячее, то немцам ещё тёплое. Можно продолжить вариационные пары. Это, конечно, не смертельно, но где-то может и навредить.
Здесь Ольга права - лучше сразу в градусах и без литературщины.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Был перед войной такой пассажирский самолет — ПС-89. Довольно редкий , так как было выпущено всего 6 серийных машин. Но красивый и запоминающийся. Проектировал его приглашенный ...
Либерасты опять возбудились на тему подвига 28 панфиловцев. Мединский говна накинул на вентилятор, назвав их мразями. Тут я с ним согласен Мое мнение на сей счет следующее: взорвала ли мой мозг правда о 300 спартанцах, которых было не 300, а несколько тысяч? Нет, не взорвала. Так и тут. ...
Благодаря годам изучения внутренностей людей при каждом удобном случае, мы имеем довольно хорошее представление о функциях почти всех частей нашего тела. Чем больше мы пытаемся ...
Случилось у нас в доме счастье- поставили новый домофон.Я от радости вчера целых 15 минут стоял и любовался красотой этой: с видеонаблюдением, с управлением через приложение, с просмотром архива кто к кому приходил, а потом вышла соседка, и я наконец-то попал в подъезд, ключи старые ...
Лето не скоро, а так хочется солнышка, красивых легких нарядов и полюбоваться шляпками Аскота. Любуемся шляпками: ...