Женский вопрос
appavlenko — 01.04.2023И вновь воспоминания чеха Карела Прашила. Об отношениях с русской девушкой Леной в 1918 году в Златоусте. Очень интересная информация о женских прозвищах.
***
Лена была очень влюблена в меня. В хорошую погоду она приходила на станцию во второй половине дня и ждала на платформе, пока я ее не замечу или пока кто-нибудь из товарищей не скажет, что меня ждет «золовка».
Она приносила мне цветы, клубнику и малину, которые собирала для меня в лесу. Она была очень счастлива, когда могла со мной немного прогуляться или поговорить. Она была немножко полненькой, поэтому я называл ее „špunte“. Ей это очень нравилось, но только до тех пор, пока кто-то из чехов не сказал ей значение этого слова по-русски. Тогда она со слезами на глазах стала укорять меня, что она никакая не «пробка».
Мне пришлось ей долго объяснять, что это слово не так-то просто перевести на другой язык. В нашей стране все так называют таких девушек, поэтому никто из них не обижается. Наоборот, принимают это за комплимент. Я рассказал ей еще про одно слово в качестве примера. Молодых девушек у нас обычно называют «žáby» (чешск. «лягушка»), также и девушки обращаются друг к другу, и никто не видит в этом ничего плохого или оскорбительного. В России это, вероятно, было бы большой грубстью и оскорблением, потому что по-русски словом «жаба» называют животное, которое по-чешски называется «ropucha» (жаба).
Источник: Воспоминания о моей армейской жизни. Отрывки из воспоминаний о России Чехословацкого легионера Карела Прашила / ред., перевод. К. Брыляков. Екатеринбург, 2020. С. 53.
|
</> |