Замороженная память
valeriy_osipov — 09.01.2023Не могли люди назвать зиму словом ЗИМА просто так. На всё есть своя причина. Они наверняка вложили в это слово глубокий смысл, характерную примету зимы.
Арабы назвали зиму словом ЩИТА потому, что именно в это время у них бывает дождь. Откуда это известно? Да потому, что дождь арабы называют тем же самым словом ЩИТА. Когда араб-египтянин хочет сказать «идёт дождь», то он произносит «ид-дунья бтиШТи». Буквально: «нижний мир ведёт себя по-зимнему, то есть дождит».
В тюркских языках зиму называют словом КЫШ или очень похожим на КЫШ. Например: КЫШ в киргизском и татарском, qish в узбекском. А что такое буквально КЫШ? Похоже, что это дождь, как и у арабов. Память об этом первоначальном значении сохранил, как это не покажется странным, сербский язык. КИША на сербском (а также хорватском и боснийском) означает «дождь». Это память о былом пребывании в климате, где зима была сезоном дождей.
Логично предположить, что русское (общеславянское ) ЗИМА должно означать «снег». Так оно и есть. На древнеиндийском «снег» звучит как ХИМА. Отсюда и ГИМАлаи (буквально: «снега обитель») . У русских в слове ЗИМА вместо индийского (санскритского) Х в начале слова стоит З. Похожим образом священный напиток индусы называли СОМА, а древние персы-арии тот же напиток величали ХАОМА. Так что, заменой Х на З (или С) удивить трудно.
Удивительно другое. Как можно не замечать, что латинское hiems «зима» родственно русскому ЗИМА и древнеиндийскому ХИМА «снег».
таджикскому зимистон «зима», слову ЗАМИ «зима» в языке пушту и эстонскому vihma «дождь».
Этимология помогает человечеству сохранить свою память не хуже пилюль
от склероза.
Как доказать, что английское ВИНТЭ «зима» родственно русскому ВЕТЕР? Для этого есть исландское vetur «зима».
|
</> |