удержал руль!

今天下雨,我骑车差点摔倒,好在我一把把把把住了
Jīntiān xià yǔ, wǒ qí chē chàdiǎn shuāi dǎo, hǎo zài wǒ yī bǎ bǎ bǎ bǎ zhùle
Для начала разобьем предложение на смысловые части, а потом разберем их функции:
Таким образом каждая из четырех ба играет разную роль:
一把 - обстоятельство образа действия: сразу, одной хваткой把 - предлог, вводит прямое дополнение, обычно переводится вин. падежом
把 - существительное/дополнение: руль
把住 - глагол/сказуемое: схватить
Тут важно увидеть базовую структуру: подлежащее + сказуемое,
我+ (глагол)
Частица лэ служит хорошей подсказкой на конце предложения: получается, что 把住 - основной глагол.
Описание образа действия к нему 一把, далее хорошо знакомая конструкция с предлогом 把, которая вводит дополнение.
Может вызвать затруднение лишь 把 в качестве существительного.
Итак, перевод этого предложения: Сегодня идет дождь, я чуть было не свалился с велосипеда, благо я успел быстро схватить (пошатнувшийся) руль и удержать его.