Пушкин и аццкая жуть

топ 100 блогов willie_wonka01.12.2019 Эх, к Самайну опоздали

Обсуждали сегодня на научном семинаре по коммуникативной семантике, почему фраза из «Евгения Онегина» «Там мужички-то всё богаты, гребут лопатой серебро…» такая страшненькая и почему от неё сквозит потусторонним холодком, как будто приоткрылась очень некстати дверь в иной мир. (На Самайн это было бы совсем в струю, но мы припозднились).
«Там» реализует здесь свой параметр дистанцированности и невовлечённости. То есть сразу обрисовано пространство, от которого мы дистанцированы в своей обычной жизни и куда не вовлекаемся. (Спойлер: это потусторонний мир). Но средство «там» работает, естественно, не одно, а вкупе со всеми остальными средствами. «То» («мужички-то») сообщает, что «там» реализована ситуация, не соответствующая нашим представлениям о норме (покойники на том свете, оказывается, хорошо живут, а мы и не подозревали) и в то же время не соответствующая нашим целям и интересам (то есть нам туда не надо, нам лучше оттуда подальше). Такое «-то» контрастирует с номинативным содержанием («богаты, гребут лопатой серебро…»), пытается его погасить: хоть и богаты, а не надо нам туда. Диминутив («мужички», а не «мужики») говорит о том, что вся эта история может как-то затронуть нашу личную сферу, по-видимому, неблагоприятным образом. Множественное число при этом («мужички», «богаты», гребут») кричит: ‘не моя норма’. «Всё» – тоже оказывается здесь малоприятной единицей. «Всё» («всё сплошь», как мы говорим) – это исчерпанный, финальный вариант в цепи вариантов-стадий, то есть они там все в монолит уже спрессовались, в гомогенную массу, на том свете, все под одну гребёнку, зомби. Страшноватый этот вариант трудно оценить с точки зрения бенефактивности («богаты» – это вроде для них самих бенефактивно, но нас другие, соседние единицы уже насчёт этой «бенефактивности» предупредили). А третий параметр «всё» вещает: «И твои интересы, слушающий, сказанное затрагивает». Холодок бежит за ворот, короче.
А самое неприятное начинается потом. «Там», диминутив и «-то», про которые я вроде как выше всё сказала, вдруг, на наших глазах, начинают развёртываться антонимически, они прямо раскручиваются в другую сторону, обнаруживают свою двойственность.
Посмотрите на «-то». Ну, для примера. Некто отговаривает приятеля переезжать в другой город:
- Жильё-то тебе там дадут… [Но работа ведь совсем не для тебя, тяжёлая, не творческая. Загнёшься ты там].
А теперь некто, наоборот, советует приятелю переехать в другой город:
- Жильё-то тебе там дадут… [А уж должность-то – обзавидоваться можно. И работа-то по специальности! Чем не жизнь?]
В первом случае «-то» означает ‘реализована ситуация, которая твоим целям соответствует (жильё действительно дадут), но будет реализована также и другая ситуация, расходящаяся с твоим представлением о норме и твоим целям и интересам не соответствующая (работа тебе будет не по душе)’.
А во втором случае все три «-то» означают ‘будет реализована ситуация, соответствующая моим представлениям о норме и твоим интересам’ (то есть я тебя так и подталкиваю к переезду туда).
Две эти, по сути, противоположные реализации в звучащей речи разводятся интонацией. Но в письменной речи, у Пушкина, они никак не разводятся и начинают работать обе одновременно. И это жутко. Вылезают два одновременно явленных смысла: «Там мужички-то всё богаты, [вот только не стоит туда стремиться]» и одновременно НАС НАЧИНАЮТ ТУДА ЗАМАНИВАТЬ, ЗАТЯГИВАТЬ: «Там мужички-то всё богаты [и всё-то у них там хорошо и распрекрасно, давай, давай к ним поскорей!]». Это как Каменный Цветок: вроде бы и ‘держись от него подальше, пропадёшь’, а в то же время ‘те, кто его видел, каким-то особым образом счастливы’. «Там» под влиянием этого тоже начинает демонстрировать свои возможности антонимической реализации и НАЧИНАЕТ НАС ВОВЛЕКАТЬ. А диминутив («мужички») приобретает параллельный смысл ‘эта информация затронет твою личную сферу самым бенефактивным образом’. Нас начинает засасывать туда. А-а-а-а-а! Нафиг идите!
Я не знаю, Пушкин реально слышал такую подблюдную песню, народную, и прямо её взял или он её подправил и улучшил, но даже если взял готовую, ‒ значит, он оценил её мощный коммуникативный потенциал (пять коммуникативных единиц на две номинативных), прикинул, как адская штуковина «выстрелит». Вообще это очень в духе Пушкина – такая игра с многослойностью коммуникативных смыслов. Он постоянно это делает.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
"В Советском Союзе практически все было безнадежно уебищным." - пишет мальчик Тёма, дизайнер буквы "П". Да. Особенно некоторые писательницы и их непутёвые детки. По-видимому, сказывалось отсутствие секса. Начинаю подозревать некое семейное ...
...
Гавана и общие впечатления. Влюбиться в Кубу можно только если вы живете в all-inclusive резервациях или любите пляжи. Я думал, что еще сильнее ненавидеть коммунизм, чем ненавижу я – невозможно, однако Куба убедила меня в обратном, окунув в эту жуткую реальность. Представьте – вы ...
Jennifer Haigh “Licht und Glut” Мощный роман о фрэкинге, обществе и власти денег. По жанру это social novel, Gesellschaftsroman – к сожалению до сих пор не нашла адекватный перевод на русский язык. Возможно, социальная драма, но мне кажется это не совсем точно передающим смысл. ...
Американцы вообще обнаглели, устроили из России помойку. В самом центре Москвы устроили захоронение своих токсичных отходов. Мне кажется МИДу стоит отреагировать и как минимум, заставить посла США, отправить на уборку... Это кадр, вчерашней праздничной Москвы. Самый центр, Новопушкинский ...