Профессиональная деформация

![Профессиональная деформация [info]](http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif)
"Вук во сне ворочается и спрашивает, сколько будет ставка рефинансирования.
Проф. деформация."
А я как раз о профессиональной деформации задумалась.
Вот, например, учитель.
Годами диктуешь и вещаешь заведомо правильные вещи типа "Волга впадает в Каспийское море". Привыкаешь снисходительно ждать одних и тех же вопросов: "Чо, в натуре, впадает? Всегда? Исключений нет?" - и заученно отвечать: "Впадает. Только в Каспийское. Оно озеро, да. А называется море. Потому что большое. Потому что. Потому что я сказала!"
Потом начинаешь все что угодно произносить с той же менторской интонацией.
И уверенность в собственной правоте обретаешь только так.
Отвыкаешь отвечать "Я не знаю".
Я так опасаюсь этой деформации, что никогда не рассказываю длинных историй: мне в них слышатся отголоски диктантов.
Я говорю короткими предложениями, чтобы избежать причастных и деепричастных оборотов... потому что, когда я произношу фразу с теми оборотами, я мысленно уже выделяю или не выделяю их запятыми... а еще всегда вспоминаю "Аркадий, не говори красиво!" - и умолкаю.
Обратной стороной профдеформации словесников становится то самое нежелание "говорить красиво".
Слышали бы вы те сильные выражения, которыми сыпала одна моя добрая знакомая - интеллигентная дама-филолог, доктор наук, автор ряда учебных пособий и прочая, и прочая. Защитная реакция, наверно. После нескольких часов профессионального красивоговорения и чтения исключительно красивых текстов хочется сказать коротко и ясно: "Вашу мать!"
Меня по молодости занимал вопрос: как отличить профдеформацию грузчика от защитной реакции словесника? Мать-то у обоих... ну да, та же самая мать.
Мой муж много лет имел дело с двумя категориями людей: с турецкими рабочими и с подчиненными вообще.
Поэтому он иногда говорит так: "Ася, пожалуйста, встань, пойди открой холодильник, достань оттуда бутылку минералки, возьми открывалку..." - дальше мы начинаем ржать над его профдеформацией и уверять, что вокруг не
"Пожалуйста, - говорим мы ему, - говори сразу, что ты хочешь получить в результате. Стакан минералки? Так и проси. Не надо перечислять все промежуточные действия, ты не на стройке!"
Муж, кстати, уверяет, что, когда на стройке появились русские рабочие, он просто отдыхал душой.
Русские рабочие - по крайней мере до обеда и не после зарплаты - никогда не парятся по поводу того, как бы чего сделать получше и на свой вкус, а делают тупо по инструкции. А турецкий рабочий хочет же сделать добрость и чтобы было как лучше. А "как лучше" не есть "как надо", и приходится проговаривать все от и до. И профессионально деформироваться.
С офисными подчиненными тоже тяжело: они говорят "Йес, шеф, будет сделано!" - и стараются сделать все, чтобы оно само рассосалось. Поэтому муж может раза три за день напомнить мне, что сегодня часть ужина готовлю я. Если я весь день не готовлю тот ужин, он смотрит подозрительно и опасается, что я отлыниваю от работы. Часа в три дня его может охватить реальное беспокойство... когда к семи все готово, он мысленно ставит мне плюс и вносит меня в списки на получение премии.
Было время, я вынуждена была переводить. Сейчас я иногда могу неожиданно вступить в разговор во время паузы и произнести быстрой скороговоркой: "Она спрашивает, как вам нравится погода!" - хотя все вокруг говорят на одном языке. Деформация такая.
Раньше, когда я еще иногда слушала, что и как произносят политики, мне всегда было интересно: а как они дома за рюмкой кофию разговаривают? И у них деформация - и они жене так же, как нам, вещают? или таки защитная реакция - и они тоже говорят коротко и ясно: "Твою мать!"?
А у вас есть профессиональная деформация?