Про 26-ю главу
nehoroshy — 17.08.2019
26-я глава Игры
Престолов будет уже вот-вот - при первой возможности.В ней мы познакомимся с неким толстяком по имени Сэмвелл Тарли.

Как радостно кричал Пипар: "Эта штука будет пострашнее жопы старой шлюхи!"
Кстати, именно в этой главе официального перевода допущен мега-косяк, который меня неизменно веселит, а именно:
(цитата): "Жизнь в Черном замке следовала определенному распорядку: утро уделялось игре с мячом, дни предназначались для работы".
Оказывается, "Черные братья" - это футбольная команда такая. Победители Лиги Чемпионов Вестероса, наверное.
Как не трудно догадаться, правильный перевод должен выглядеть примерно так:
"Жизнь в Черном Замке, между тем, текла своим чередом: здесь только утро посвящалось боям на мечах, все остальное время – работе".
Привет яростным почитателям Классических Переводов, лучше которых ничего не может быть по определению.
|
|
</> |
Будущее GEO-продвижения: как AI и генеративный поиск меняют локальный маркетинг
"Пять друзей" принцессы Уэльской
Замуж - не напасть...
Шокирующее видео: "Отец года" спустил сына с 7-ого этажа на веревке...
За голосовые оскорбления в интернете будут штрафовать
ИСТОРИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ О ВЕЛИКИХ
Леди Птица
Бердянск: курортная романтика Запорожской области России

