Об отсутствии переводов свв.оо.
anchoret — 28.02.2023 Искал кое-что нужное по православным книжным магазинам, и в очередной раз отметил, что даже при желании и каких-то адекватных средствах практически невозможно собрать нормальную святоотеческую библиотеку. Во-первых, из всего корпуса свв.оо. на русский переведено процентов пятнадцать. Во-вторых, большинство переводов выполнено в XIX веке, оно архаично и несовершенно. В-третьих, в продаже едва найдёшь ничтожный процент даже этих переводов.Такое впечатление, что современной Русской церкви, какой она себя видит, столпы-основатели ея учения совсем не нужны и неинтересны. Конечно, для переизданий, для комментированных новых переводов нужны серьезные средства. Но, хотя эти средства у церкви есть, ей не до этого. Вот в ПТСГУ добивают новый перевод Амвросия Медиоланского - молодцы. С параллельным текстом, с комментариями, как и должно. (Томов десять будет, поди). А что там наши славные духовные академии? Похоже, ничего. Кто-то переведёт небольшую отдельную работу для поднятия личного авторитета, но о системной работе я не слышал.
Да, и что касается того же Амвросия. Думаете, его можно купить? Нет, не можно.
Почти всё из святых отцов, что было у нас издано, выпустили при Алексии II. И тогда же распродали. Казалось бы, заслуги прошлого патриарха в этом нет, но почему тогда такая чёткая граница между понтификатами. Впрочем, о чём я. Всем и так всё понятно без святых отцов: вот батюшка, вот чудотворная от всех болезней, вот пачка акафистов.
|
</> |