L'imparfait du subjonctif

топ 100 блогов blankering17.04.2016 L'imparfait du subjonctif (продолжение)

А теперь память подсовывает серию фотографий hors série[1]. Это еще зимние каникулы, первая суббота января, Денис (emporté par des pensées érotiques[2], он теперь всегда такой) пришел на урок к репетиторше по французскому. Алла Жаркова познакомилась с ней еще до Нового года и пришла в такой восторг, что сразу кинулась обрывать телефон бывшего одноклассника. «Elle fait très très très vedette[3]! Та-акая эстетная, та-акая красавица, plus belle qu’il est permis de l’être[4]! А преподает – просто супер! Et quelle sincérité terrible[5]! – не дай Бог ляпнешь что-нибудь, так по полу размажет, сам захочешь сквозь землю провалиться. La Belle Dame sans merci[6], я ее прозвала Снежной королевой».
Que de paroles, messieurs, que de paroles[7]! Алкины суперлативы больше удивляли, чем настораживали – в конце концов, Жаркова всегда была девушкой романтической и восторженной,  иногда и до неприличия: les dents sèches, le regard naufragé, l’air fou[8]. Как она в девятом классе целовала фотографию Cloclo[9], aveс des envies de femme enceinte pour un citron pourri[10], про то Денис долго еще не забудет.



[1] зд. «из другой области» (фр.)
[2] Унесенный эротическими мыслями (фр.)
[3] зд. «С ума сойти, какая классная» (фр., разг.)
[4] Красивей, чем позволено быть (фр.)
[5] А какая устрашающая искренность! (фр.)
[6] Безжалостная красавица (фр.)
[7] Сколько слов, господа, сколько слов! (фр.)
[8] С пересохшими губами, трагическим взглядом и безумным видом (фр.)
[9] Клод Франсуа, французский эстрадный певец
[10] Со страстью беременной, непременно желающей лимона, причем обязательно гнилого (фр.)

Но первый же визит доказал, что восторженная Аллочка на сей раз вовсе не преувеличивала. «Опытная преподавательница», рекомендованная родителям, обернулась vraie fille de race[1] лет 25 с внешностью кинозвезды, – la fausse maigre de Boucher dont parle le poète[2], – да еще одетой selon la mode esthetic[3], не из «Березы» и даже не из сотой секции ГУМа, а явно с элегантно загнивающего Запада. Учеников она приняла в просторной и светлой, окнами на две стороны, гостиной, – оn peut ouvrir les yeux sans rencontrer les détails abhorrés du monde tangible[4], – плотно набитой книгами, пластинками и кассетами с французскими фильмами. Язык у нее c’est tout un poème[5], Денис такого не слыхал даже от лучших учительниц в своей весьма элитной школе.
Оh, après tout... tellement de boulot à faire[6]… Но урок прошел на одном дыхании. Сначала грамматический анализ – преподавательница продиктовала предложение из «A la recherche du temps perdu[7]», заставляющее вспомнить о протоколах обыска усадьбы какого-нибудь латиноамериканского наркобарона. Затем употребление глагольных форм – был предложен пример из «Федры» Расина: «Vous mourûtes aux bords – Où vous fûtes laissées[8]». Ну-ка, давайте проспрягаем, на вступительном экзамене вполне можете получить задание в этом роде, l'époque où nous vivons a de dangereux avenirs et il faut s'attendre à tout de la méchanceté des hommes[9]. И наконец, когда ученики, отдуваясь и стеная, выбрались из лабиринтов претерита и сослагательного наклонения, красавица-садистка (les instincts d’une cruauté qui dépasse les capacités de conception connues[10]), не позволив и минуты передохнуть, потребовала от них дать развернутое объяснение смысла фразы из Франсиса Карко: «Des principes – un mot privé de sens, ou qui prêtait à une odieuse confusion, puisqu’il justifiait l’usage de la police[11]». Ну, точно Снежная королева – вот вам, дети, китайская головоломка из ледышек и будьте добры за полчаса сложить слово qui est l’anagramme de l’étreinte[12]!
Денис плел первое попавшееся, feignant la pudeur et la désolation d’une âme violée[13], наговорил на пять лет строгого режима по статье 70 УК, «антисоветская агитация и пропаганда», - un jeune gars qui peut se déranger et, de bon sujet qu’on le croyait, devenir un mauvais garnement[14]. Единственное смягчающее обстоятельство – в этом доме целая полка забита белыми томиками «Ардис» - Солженицын, Набоков, Алданов и все остальные любимые авторы, que de goûts et de dégoûts communs[15]! – десять лет строгого режима по той же статье (Хозяйка, d’un air facétieux[16]: «C’est la fière devise de la famille: «Fais ce que veulx[17]»). Алка вообще нашла в себе силы лишь на 3-4 фразы о том, что герой «L’homme traqué[18]» не имел возможности следовать принципам в жизни по причине бедности и вопиющей необразованности, et puis c’est tout[19]. На что Снежная королева, l'air de dire: «Si ce n'est que ça![20]»: «Знаешь, дитя мое, si j’avais une plume, de l’encre et du papier, j’écrirais des phrases immortelles еn ce moment[21]. Да только si tu ne veux pas payer ton tribute de paroles inutiles, tu seras épouvantablement seule[22], все твои друзья и подружки поступят в престижные институты, а ты останешься грустным клоуном на обочине карнавала жизни,  perdue dans les décombres de tes rêves. On excuse mille choses chez les gens qui ont de l'éducation; mais celui qui ne veut rien faire, rien apprendre, reste isolé au milieu du monde, et pour n'avoir pas voulu prendre un peu de peine, il se prive de beaucoup de plaisirs[23]. Это, к вашему сведению, не Ленин, а Поль де Кок, la morale se niche où elle peut[24]
После полутора часов беспрерывной гонки, когда преподавательница предложила чай с яблочным пирогом собственного изготовления, pour se sentir une âme de bienfaiteur eclairée[25] (ее слова), Денис чувствовал себя выжатым лимоном, - ô délice, ô tourment[26]! - а Алка, вся пунцовая, убежала в ванную, чтобы смыть пот, струившийся у нее даже из-под волос. Некоторых общение со Снежными королевами вовсе не превращает в ледяную статую (je n’explique pas, je constate seulement[27])…
Вот так и будем теперь заниматься: travail permanent, permanente gloire[28], со снисходительной улыбкой постановила преподавательница. Total, y a d'quoi s'envoyer du bon temps[29] – тоже Карко, только из другого романа. Заранее предупреждаю, что буду вас угнетать и уедать всячески. La discrétion, quand elle est excessive, par l’encouragement implicite qu’elle donne aux gens mal élevés, entraîne parfois avec elle les plus déplorables conséquences. «Le temps du plaisir, on le retrouve toujours, mais le travail, il n’attend pas»[30], ну-ка, какой здравомыслящий французский крестьянин это сказал? Тем более что тебе, Аллочка, vanité oblige[31], на экзамене не просто надо получить пятерку, но поразить комиссию в самое сердце, ce qui te permettra d’ignorer l’incertitude du lendemains et l’angoisse qui en résulte[32] и проникнуть в списки принятых non en intrus, mais comme quelqu’un d’attendu et de qui on espère de grandes choses[33]. У вас ведь на факультете раздельный конкурс, мне муж рассказывал… А потому к следующей нашей встрече  напишешь мне четыре страницы на тему: «Quelles sont vos réflexions à la veille de vous suicider?» Exprimez-les de la façon la plus touchante que vous pourrez, sous la forme d’une lettre à un inconnu[34].




[1] Действительно породистой девушкой (фр.)
[2] «Псевдохудышка» работы Буше, о которой много чего наговорили поэты (фр.)
[3] По самой эстетной моде (фр.-англ.)
[4] Можно открыть глаза, не рискуя увидеть мерзкие подробности осязаемого мира (фр.)
[5] Настоящая поэма (фр.)
[6] О, в конечном счете, для этого придется столько вкалывать (фр.)
[7] «В поисках утраченного времени» (фр.), серия романов Марселя Пруста
[8] Вы умерли у берегов, где были покинуты (фр.) – здесь употреблены глагольные формы, не употребляющиеся в устной речи и в современной литературе
[9] Время, в которое мы живем, чревато опасным будущим, а мужчины такие злые, что от них можно всего ожидать (фр.)
[10] С инстинктом жестокости, превосходящей все известные возможности постижения (фр.)
[11] Принципы – слово, лишенное смысла или ведущее к ужасной путанице, поскольку оправдывает использование полиции (фр.)
[12] Являющееся анаграммой «объятия» (т.е. «l’éternité», «вечность»)
[13] Разыгрывая целомудренное отчаяние поруганной души (фр.)
[14] Юноша, который может свернуть с правильного пути и превратиться из человека благопристойного в совершенного негодника (фр.)
[15] И вкусы общие, и отвращение к одному и тому же (фр.)
[16] зд. «С милой насмешкой» (фр.)
[17] Это гордый девиз рода: «Делай что хочешь» (фр.)
[18] «Загнанный человек» (фр.), роман Франсиса Карко
[19] Вот и все (фр.)
[20] зд. «С видом крайнего пренебрежения» (фр,)
[21] Будь у меня сейчас под рукой перо и бумага, я бы записывала за тобой бессмертные фразы (фр.)
[22] Если ты не хочешь платить дань бесполезных слов, останешься чудовищно одинокой (фр.)
[23] Затерявшись среди обломков своих мечтаний. Образованным людям прощают все на свете, но тот, кто не хочет ничего делать, ничему учиться, остается один во всем свете и, не пожелав немного потрудиться, лишает себя в итоге множества удовольствий (фр.)
[24] Мораль гнездится везде, где только возможно (фр.)
[25] Чтобы ощутить в себе душу просвещенного благодетеля (фр.)
[26] О, наслаждение, о муки! (фр.)
[27] Я не объясняю, я только констатирую факт (фр.)
[28] Работа без края, без края и слава (фр.)
[29] По любому, найдем, чем позабавиться (фр. слэнг)
[30] Преувеличенная деликатность явно поощряет людей невоспитанных и потому временами приводит к самым плачевным последствиям. «Время для удовольствий всегда найти можно, а вот работа – она не ждет» (фр.), цитата из романа Марселя Эме «Вуивра»
[31] Тщеславие обязывает (фр.)
[32] Что избавит тебя от неуверенности в завтрашнем дне и от вызванной ею печали (фр.)
[33] Не как незваный гость, а как тот, кого долго ждали и на кого возлагают великие надежды (фр.)
[34] Ваши мысли накануне самоубийства. Выразите их настолько трогательно, как вы только сумеете, в форме письма к незнакомцу (фр.)

Оставить комментарий



Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Зима в ленте. А у южан - купание на море. Вот какие разные погоды. У нас осень. Вот такая И такая Вот компания какая © Сиреневый туман ... и подсолнечник Пейзаж Приятные дни... Конец ...
Устав ковырять в носу вместо отбивания от "штурмовиков", ибо привычная уже история - с наскоку не получилось, ни и нафиг, подумал вдруг, а что, уважаемые, как вы считаете, не стоит ли выжившим, но проигравшим "штурмовикам" минусовать по факту ...
Рассуждает политик и блогер : ...изменение отношения к Сильвио Берлускони в Италии – часть этого тренда. Мачизм уже не в моде . (...) его можно судить прежде всего как гражданина и уголовника, а не как человека при исполнении обязанностей. Можно ...
Был сегодня в метро, смотрел на проносящиеся мимо поезда. Вспомнил, что в первом метрополитене (это была лондонская подземка, 1865 год) поезда таскали лошади. И понял, насколько сильно шагнули вперед технологии. Московское метро пока что не самое длинное в мире, но и не самое короткое, ко ...
Почему-то термин "гендер" в России принято связывать с темами, принадлежащими исключительно женскому кругу. Но обычно, как показывают мои личные наблюдения, на международных конференциях по гендерным перспективам и подобным вопросам, число ...