L'imparfait du subjonctif

топ 100 блогов blankering16.04.2016 L'imparfait du subjonctif (продолжение)

…Ничего этого, разумеется, не было – рas le moins du monde[1]. Вранье, le romanesque à deux sous[2]. Нет, конечно, не вранье – фантазии влюбленного подростка, si amoureux de l’amour qu’aucun amour ne lui paraît assez beau[3]. Волшебные узоры, украшающие обратную сторону мира, сe qui aurait dû se passer si la réalité avait eu du talent[4]. Как учит Луиза де Вильморен (а уж она в таких делах понимала побольше нашего), любовь сначала овладевает воображением, чтобы потом овладеть сердцем.



[1] зд. «И близко не лежало» (фр.)
[2] Грошовая романтика (фр.)
[3] Так влюбленного в любовь, что никакая любовь не кажется ему достаточно прекрасной (фр.)
[4] То, что должно было бы случиться, если бы реальность обладала талантом (фр.)

Tout bon enfant a envie de se trouver le héros d’une histoire fantastique, de coiffer le chapeau de Fortunatus, de chausser la botte de l’Ogre, ou de percher sottement sur le Rameau d’or, à côté de l’Oiseau bleu[1]. И каждый безнадежно девственный десятиклассник, amoureux et maladroit, uniquement occupé de connaître une expérience si désirée[2],  обязательно придумывает себе des pays imaginaires, qui seuls existent[3]: хрупкий мир, un univers de songes et de mensonges[4], сплошь состоящий из искушений и рыцарских подвигов, cette edition des Mille et une Nuits, tirée à un exemplaire[5] – истории с адреналином, ножами, переломанными шеями, – с'est un fait souvent observé (par Alfred Jarry), que les êtres les plus débiles sont ceux qui s'occupent le plus, en imagination, des exploits physiques[6], – и спасенной девочкой, в бездонных глазах которой так страшно и сладостно утонуть. Un amour ombrageux qui exige tout et ne demande rien. Qu'importe qu'il jouisse d'une joie imaginaire, puisqu'il en jouit? Les choses ne sont que ce que nous croyons qu'elles sont. On est bien libre de chercher le moyen qui vous plaît le mieux pour embellir la vie[7].
Впрочем, нет – не каждый десятиклассник способен пестовать сes rêves où le fruit défendu acquérait du troublant et du tentant[8], а только очень книжный и хорошо умеющий врать. Peu d’hommes savent rêver. Rêver c’est se mentir à soi-même, et pour se mentir à soi-même, il faut d’abord apprendre à mentir à tous[9], это из одного дивного детектива, который написал, – ни за что не угадаете! – Жорж Бернанос, певец великой духовности сельских священников, l’imbécillité multipliée par elle-même et élevée à sa plus haute puissance[10]. Книжность Дениса сомнению не подлежит, - la tête farcie de lectures[11], вон сколько уже цитат вывалил, а дальше будет еще больше, – а врать его научил ce siècle d’hypocrisie et de mensonge, où le faux seul jouit des privileges du vrai[12].
Vous me diriez que ce goût n’est pas excusable dans une créature intelligent, mais c’est comme ça. La vérité, pour l’homme, c’est ce qui fait de lui un homme[13]. Если интеллигентный мальчик 16 лет от роду (c'est l'âge d'aller aimer, l’âge où le mensonge romanesque est la condition nécessaire de l’amour[14]) разыгрывает перед собой сцены своего внутреннего мира, où la Destinée mêle l'amour avec le sang[15], вы же не станете требовать от него правды жизни! D’ailleurs, dans ce bas monde, quel est le bonheur qui, au fond, ne tient pas à quelque mensonge[16]. Юность – странное и восторженное время, когда возможно все и ничего, l’âge des enthousiasmes, des chimères qui hantent, de l’éveil de l’être à l’inconnu de la vie[17]
(«Youth, that confused and rapturous period when everything seems possible and nothing attainable[18]», тут же переводит на английский Лена. «Âge béni, âge maudit: on a vraiment pas tort de dire que c’est l’âge con[19]», не остается в долгу Денис. Слово из трех букв заставляет девушку обиженно надуть губки: «I must say you are an awful fool, which is consoling in a hopeless sort of way[20]».)




[1] Любой хороший мальчик хотел бы оказаться сказочным героем, надеть шапку Фортуната, обуть сапоги Людоеда или хотя бы глупо раскачиваться на Золотой Ветви рядом с Синей Птицей (фр.)
[2] Влюбленный и неуклюжий, всецело поглощенный стремлением приобрести желанный опыт (фр.)
[3] Вымышленные страны – единственные, которые реально существуют (фр.)
[4] Мир мечтаний и обманов (фр.)
[5] Эта книга 1001 ночи, изданная в одном экземпляре (фр.)
[6] Не раз было замечено (Альфредом Жарри), что самые тщедушные существа более всего склонны истощать себя телесными свершениями – правда, только в воображении (фр.)
[7] Пугливая любовь, которая домогается всего и не просит ничего. Какая разница, что удовольствие иллюзорно, если он его получает? Ведь вещи суть лишь то, чем они нам представляются. Каждый свободен искать приятные средства, чтобы украсить жизнь (фр.)
[8] Такие мечты, в которых запретный плод получал право будоражить и искушать (фр.)
[9] Лишь немногие умеют мечтать. Ведь мечтать – это лгать самому себе, а чтобы научиться лгать самому себе, нужно сперва научиться лгать всем подряд (фр.)
[10] Дурость, помноженную на самое себя и возведенную в наивысшую степень могущества (фр.)
[11] Голова прямо вся набита прочитанным (фр.)
[12] Этот век лицемерия и лжи, когда лишь фальшь пользуется привилегией истины (фр.)
[13] Вы скажете мне, что подобные вкусы непростительны для интеллигентного существа, но это так. Правда для мужчины – это, что делает его мужчиной (фр.)
[14] Возраст, когда полагается отправляться за любовью и когда романтические выдумки являются необходимым условием любви (фр.)
[15] Где Судьба рифмует «любовь» и «кровь» (фр.)
[16] Кстати, в этом низком мире любое счастье, в конечном счете, зависит от какой-нибудь лжи (фр.)
[17] Возраст энтузиазма, безудержных фантазий и пробуждения к неизвестным сторонам жизни (фр.)
[18] Юность, странное время, время экзальтации, когда все кажется возможным, но ничто реально не достижимо (англ.)
[19] Благословенный и проклятый возраст: если честно, так возраст самый мудацкий (фр.)
[20] Должна сказать, что ты ужасный дурак, и в этом есть некое безнадежное утешение (англ.)

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Многие любят эти цветы, такие необыкновенные... Сейчас в Аптекорском огороде выставка этих солнечных цветов, радует и поднимает настроение, приходите, посмотрите сами... А вы любите герберы? ...
       Через четыре года после большевицкого переворота, знаменитый немецкий социал-демократ Эдуард Бернштейн опубликовал в берлинской газете «Форвертс», центральном органе германской социал-демократии, большую статью, в которой утверждал, что он ...
1. Газпромоскептики посрамлены. Несмотря на финансовый кризис и обвал лиры, потребление газа в Турции поставило в этом году рекорд. По статистике за 10 месяцев, то есть до зимних холодов, турки закупили почти столько же российского газа, сколько целиком за год на пиках импорта в ...
Встречайте нового ученика Христа, черпающего мудрость в творчестве Мадонны и фильмах американского кинематографа. Мадонна в переводе значит Богородица. Богородица-это та Дева-Мария, которая родила младенца-Иисуса Христа.Об этом рассказывают Евангелия в Библии, где ни единым словом не ...
В ноябре прошлого года у нашего клуба состоялась первая прогулка по Москве. Маршрут для нашего фотопутешествия подобрался самый, что ни на есть классический, но скучной от этого наша прогулка не стала. На нашем пути открывались самые знаменитые виды Москвы, от которых просто дух ...