L'imparfait du subjonctif

топ 100 блогов blankering14.04.2016 L'imparfait du subjonctif (продолжение)

            Обратный путь по Горького вверх они проделали под визг, свист и треск фейерверков -  un «joyeux réveillon» ne saurait se priver de crécelles, de tambourins, de trompes, de sifflets et de sirènes[1]. До Леночкиного дома оставалось меньше ста метров по Пименовскому переулку, особенно темному и угрюмому по контрасту с веселым разгулом проспектов и площадей - les ténèbres profondes dans un monde de désir encore plus profond[2]. И там из подъезда дома номер 5 как раз вывинтилась троица Витьков. Блинов, Болдин и Карев, les gueules de faux-jetons[3] – самые тупые двоечники из их народной школы, весьма нелояльные личности, faits pour les bancs de la cour d'assises[4] и бросавшие вызов любому закону и благочестию. Pâleur suspecte, regards louches, bouches canailles, mâchoires saillants de fauves, fronts déprimés, crânes pointus - cette peuplade déshéritée qui, de père en fils, alimente les prisons et les bagnes. L’abrutissement, au groin du porc из Лотреамона, les couvrait de ses ailes protectrices[5].



[1] Разве мог развеселый Новый год отказать себе в трещотках, бубнах, дудках и свистках? (фр.)
[2] Глубокий мрак в мире еще более глубоких желаний (фр.)
[3] Рожи как фальшивые монеты (фр.)
[4] Просто созданные для скамьи подсудимых (фр.)
[5] Подозрительная бледность, мутный взгляд, ухмылки шпаны, выступающие обезьяньи челюсти, убегающие лбы, заостренные черепа – эта обездоленная братия, что в каждом поколении заполняет тюрьмы и каторги. Свинорылое скотство… заботливо простирало над ними крыла свои (фр.)

- Belle nuit, les amoureux[1]! – растянул тонкие губы Витек Карев. Типа joyeux Noёl[2].
- Voici le soir charmant, ami du criminel[3]… Портвеша дерябнешь с нами, Артамон? – потряс полупустой бутылкой Витек Болдин. Come, come, good wine is a good familiar creature if it be well used[4] И не успел Денис вежливо отказаться, как верзила Блинов махнул рукой – и в голове у Дениса разорвалась граната. С'était comme le coup de gong de la folie; on perd pied et on tombe dans le surnaturel[5].
Наверное, падая, он ударился затылком об асфальт, потому что потерял сознание. Секунд на десять, не больше – когда очнулся, Карев с Болдиным как раз затаскивали Лену в подъезд. Отчаянный крик девушки заглушила новомодная эстрадная дива, визжавшая изо всех окон. Voyez comme les Dieux favorisent les manèges des fourbes[6].
Над ним склонилась длинная одутловатая физиономия Блинова – помесь коровьей морды с коровьим выменем.
- Ça gaze mon frère[7]?! Схлопотал? Maintenant, il va falloir subir la loi du plus fort[8]. А поделом тебе. Потому – не по-товарищески ведешь, не по-нашему, tiens trop le haut du pavé, tu piges[9]? Такую, бля, красючку, une fille à vous faire frapper le front contre la terre[10], один дерешь, а с пацанами не делишься… Aveс les durs du Milieu[11]
Сelui qui est incapable de s'instruire s'est mis à enseigner. Voilà le point où en est venu notre enthousiasme pour l'éducation[12]. Голос крякающий, какой-то плоский, как будто несколько дощечек на проволочном кольце народного инструмента сухо хлопают друг о друга. Il débordait le sens civique[13].
- Quant à la demoiselle ta meuf, par exemple, elle a toujours l’air de se promener dans le paradis, aussi complètement vierge de cœur que de corps! Elle passe auprès de nous comme si l’on n’était plus qu’une puce[14]! Ну, это ничего («етта ниччё»), это мы щас поправим, faudra bien une fois qu’elle y passe. Toute femme a besoin d’être conquise[15], постановил Анри де Ренье. Сe n’est pas bien sorcier, elle est sans doute de la race de ces filles sur qui il faut cogner pour les rendre un peu maniables. Enfin il n'est rien de si doux que de triompher de la résistance d'une belle personne[16]. Отпорем и в (бип) и в (би-ип), оn va lui faire son cul à cette salope, la plupart des hommes sont aussi ravis de foutre un cul qu’un con[17], и в рот (би-ип) возьмет, l’honorable mademoiselle et Brutus est un homme honorable, la posséder une fois en retire l’empois[18], никуда не денется… Je ne vois que ce moyen pour la convertir; il est inouï comme une femme adopte vite les principes de celui qui la fout[19]. Ей понравится - vierge ou grue, c'est décidément la même chanson, c'est une sacrée cochonne à la fin[20]… Как учит Вуди Аллен: «L'amour, c'est sale? Oui, quand c'est bien fait.[21]» А то (би-ип, би-ип) своей моралью, toutes ces règles stupides qui ligotent les êtres pour la vie[22]… А ты (би-ип) лежи (би-и-и-ип), не рыпайся, аvec un gonsse comme mézig, pas de magnes, pas de blagues, ou tu risques d’avaler ta langue[23] (еще и в рифму, ублюдок!). A la moindre tentative, je t’acheve comme une bête puante. Une bonne lame qui entre dans le lard, ça arrange bien les choses. Quand on veut tuer quelqu’un, parlez-moi d’un bon couteau. On n’a encore rien trouvé de mieux que ça. Du reste, à quoi cela te servait-il de rouspéter[24]?
Би-ип, би-ип, би-ип – сигнал «занято» вместо русского языка. Une histoire de cul, quoi[25]: русский народный язык, situé au delà des termes dont peut disposer une syntaxe humaine; on ne connaît pas un homme avant qu’il vous ait dit merde[26]. В руке у Блинова действительно появляется нож. Но Денис уже пришел в себя, глаза фокусируют, он ухватил ублюдка за расклешенную штанину и изо всех сил дернул на себя. Еще минуту-другую они дрались лежа, то один сверху, то другой, - ô réalité éternelle de la pantomime[27]! - блиновский нож оставил несколько дырок в дубленке на спине, один раз рассек скулу и, кажется, задел мочку левого уха (manières d'enfants mal élevés[28], что поделать), а потом одноклассничек ослабил схватку и остался лежать на снегу с переломанной шеей, tout ce qu’il y a de plus mort[29]. Из окон орал уже кто-то другой, то ли Магомаев, то ли Лев Лещенко, публика встречается с прекрасным, on s’amuse comme on peut[30], а что происходит под окнами, народу по барабану. Le train-train coutumier va son train[31].
Денис подхватил с асфальта нож и рванул на себя дверь подъезда, comme un héros de série noire[32]. Из-под лестницы навстречу выскочил Болдин, успевший отбить бутылочное горлышко о ступеньку и целивший «розочкой» в лицо. Quoi donc! on veut faire des misères à papa[33]? Но он был слишком пьян, bourré d’alcools de cent ans et suant l’eau-de-vie[34] - удар не получился, стеклянное лезвие без вреда скользнуло по плечу; в следующую секунду Витек cracha son âme dans une vociferation atroce:  - Ah! bougre de dieu[35]! - и рухнул ему под ноги, écrasé par le poids de ses torts[36]. Нож вошел точно между ребрами с левой стороны груди (c’est seulement pour lui démontrer que personne n’aime un jean-foutre[37]). Жабья бугристая физиономия – un visage de bébé, sans traits, sans souvenirs[38], - налилась тускло-серым, из угла рта высочилась струйка крови. Tâche au moins que ça te profite[39], козел!
Денис наклонился над трупом, чтобы вытащить нож, но не успел – на него навалился Витек Карев, vomissant d’horribles blasphemes in the jargon which passes for a common language of black men and whites on the West Coast[40]. Они покатились по грязному каменному полу. Карев был выше ростом и куда шире в плечах, в обычной драке сделал бы из Дениса котлету en deux temps, trois mouvements[41], но он как раз расстегнул штаны, и те тут же сползли, лишив Карева возможности действовать ногами. Une action faite par générosité pure se retourne toujours contre son auteur[42], классик всегда прав. Все-таки двоечник почти добрался до горла – уже выхрипел со злым торжеством: «Vous avez la liberté de bigorner, mais dans une certaine mesure, car j’ai la liberté de biter; et, si votre liberté détruit la mienne, elle devienne une tyrannie, et la mienne un esclavage, ce qui est contre les principes des deux Grandes Révolutions, la française et la D’Octobre[43]». Но тут, слава Богу, Денису удалось выхватить из кармана ключи и ткнуть всей связкой снизу вверх, прямо в острый тонкий носик на идеально круглой миниатюрной головке, где не умещалась даже школьная программа. Рour une fois, ce sera Abel qui tuera Caïn[44]: последний Витек rendit son souffle empesté[45] мгновенно, от болевого шока. Les morts sont trop solitaires – va les chercher! (référence culturelle encore, tant pis[46])…



[1] Прекрасная ночь, влюбленные голубки (фр.)
[2] С новым годом (фр.)
[3] Вот вечер-чаровник, приятель блатаря (фр.)
[4] Доброе вино – хороший товарищ, если умеешь его использовать (англ.)
[5] Это было как удар гонга безумия: оступаешься и падаешь в сверхъестественное (фр.)
[6] Смотрите, как боги покровительствуют проделкам лицемеров (фр.)
[7] Как дела, брат? (фр., прост.)
[8] Придется подчиниться праву сильного (фр.)
[9] Заносишься слишком. Сечешь? (фр. слэнг)
[10] Девица – просто закачаешься (фр., прост.)
[11] С реальными пацанами (фр. слэнг)
[12] Кто неспособен чему бы то ни было учиться, взялся теперь поучать: вот чем увенчалась наша страсть к образованию (фр.)
[13] Его переполняли гражданские чувства (фр.)
[14] Что до мадемуазель твоей герлы, черт побери, у нее все время такой вид, словно она прогуливается по раю – сердце так же девственно, как и тело! Проходит мимо нас, как будто мы блохи какие! (фр.)
[15] Когда-то ведь должна она через это пройти. Каждая женщина нуждается в том, чтобы быть завоеванной (фр.)
[16] Тут большого ума не надо, она явно из той породы девиц, которым следует слегка вмазать, чтобы стали покладистей. В конце концов, ничего нет приятнее, чем сломить сопротивление прелестного существа (фр.)
[17] Воткнем ей в жопу, этой сучке, большинству мужиков один хрен, куда совать (фр., разг.)
[18] Достойная мадемуазель, и Брут весьма достойный человек, разок ее поимеешь, и спеси как не бывало (фр.)
[19] Не вижу другого пути обратить ее в нашу веру. Просто поразительно, как быстро и легко женщина усваивает принципы того, кто ее трахает (фр.)
[20] Девица или шлюха, у всех одна песня, под конец обязательно поведет себя как полная блядь (фр.)
[21] Любовь это грязь? Да, если взяться умеючи (фр.)
[22] Все эти идиотские правила, которые связывают человека по рукам и ногам на всю жизнь (фр.)
[23] С таким корешем, как я, без штучек-дрючек, а то урою (фр. слэнг)
[24] При малейшей попытке прикончу тебя, как хорька вонючего. Доброе лезвие, входящее в сало, решает сразу множество проблем. Когда хочешь убить кого-то, лучше хорошего ножа не найдешь. Да и вообще, какой тебе смысл возникать?  (фр. слэнг)
[25] Обычная история про еблю, а чё? (фр., прост.)
[26] Выходящий далеко за пределы возможностей человеческого синтаксиса. Не узнаешь человека по-настоящему, пока он не скажет тебе «дерьмо» (фр.)
[27] О вечная реальность пантомимы (фр.)
[28] Манеры плохо воспитанных детей (фр.)
[29] Окончательно и безнадежно мертвый (фр.)
[30] Каждый развлекается, как может (фр.)
[31] Жизнь тянется обычной чередой (фр.)
[32] зд. «как герой боевика» (фр.)
[33] Что такое? Хочешь попытаться сделать неприятность папочке? (фр.)
[34] За сто лет пропитанный алкоголем, потеющий водкой (фр.)
[35] Изблевал свою душу в потоке страшных проклятий: Ах, Бог ебаный! (фр.)
[36] Раздавленный тяжестью собственных грехом (фр.)
[37] Это только чтобы показать ему, что никто на свете не любит шпану подзаборную (фр.)
[38] Физиономия младенца – без черт, без воспоминаний (фр.)
[39] Постарайся, по крайней мере, чтобы это пошло тебе на пользу (фр.)
[40] Изрыгая ужасающие богохульства на жаргоне, которым пользуются для общения черные и белые на Западном побережье Африки (фр.-англ.)
[41] В два счета (фр.)
[42] Все, что вы делаете из чистого благородства, обязательно против вас же и обернется (фр.)
[43] Вы свободны вешать пиздюлей, но до определенного предела, поскольку я свободен трахать; и если ваша свобода разрушает мою, она становится тиранией, а моя рабством, что противоречит принципам обеих Великих Революций, французской и октябрьской (фр.)
[44] Хотя бы однажды Авель прикончит Каина (фр.)
[45] Испустил свой чумной дух (фр.)
[46] Мертвые слишком одиноки – иди-ка поищи их (снова цитата, ну и черт с ним) (фр.)

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Навальный опять прогулял митинг. Впрочем, как всегда. У меня последнее время вопрос постоянно на пальцах крутится: ау, активисты его партии, вы это… Самого то своего вдохновителя хоть раз живьем видели? Он вообще на мероприятиях появляется, или времени ...
...
Сегодня пятница, ура-ура! И как обычно по пятницам видеоролик. В этот раз реклама смартфона Samsung Galaxy S II, который помогает герою сделать любимой женщине незабываемый подарок. Вот как надо действовать, а SGS II отличный помощник в том числе и делах ...
В пятницу утром пожарные бросились на помощь двум мойщикам окон, застрявшим на сломанной люльке, которая раскачивались на ветру на стене высотного здания на Колумбус-серкл в Манхэттене. Смотреть дальше... ...
Для тех, кто давно ведёт блог и доверил хранение своих картинок РАДИКАЛУ (большой привет его владельцам), настали тяжёлые времена... Прогулявшись по старым страницам (более года назад), с удивлением обнаруживаешь почти пустые от картинок ...