«Три мушкетера», 2013 года Сергея Жигунова – размышления о провале фильма
movie_rippers — 02.06.2023
У отечественной экранизации «Трех
мушкетеров» 2013 года, поставленной Сергеем Жигуновым, оказалась
непростая судьба. В первую очередь, потому что зрители отнеслись к
этому сериалу/полнометражному фильму удивительно прохладно – в
целом не только отрицательно, но еще и полностью игнорируя. А
сейчас так вообще серьезно подзабыли.
Спроси подчас знакомого (сам так
делал не раз) – «А что ты еще знаешь из фильмов про «Мушкетеров»,
кроме «нашего фильма с Боярским?», так знакомый с высокой долей
вероятности фильм Жигунова и не вспомнит, назовет скорее что-нибудь
иностранное, включая экзотические версии вроде «Дочери Д’Артаньяна»
или вообще мультфильмы вспомнит – «Д’Артаньгав-гав-гав»,
например.
Начнем с того, что «Три
мушкетера» - 2013, как полный метр, жестоко провались в нашем
прокате, а это уже говорит о многом. Наш прокат от американского
отличается тем, что наш зритель ходит не только «фильм смотреть», а
еще и «время проводить» - часть культурного досуга. У каждого,
наверно, есть (или были, лет 10 назад) такие товарищи, которые
ходят в кино и им все равно на что именно. Но уж если при такой
нашей всеядности фильм рухнул, то это совсем беда. Но почему же так
получилось? Сергей Жигунов, в отличии от многих - режиссер и
продюсер серьезный, денег на ветер бросать не привык, удачный опыт
работы именно по романам Александра Дюма у него есть, почему же его
проект не удался и с треском провалился? Причин тому - целый
каскад.
Во-первых, слишком любят у нас
старую экранизацию. Настолько, что до сих пор в Википедии, на
страничке экранизации 2013 года в первых строчках - «Эта картина не
является ремейком известного советского кинофильма». Серьезно? Ни
за что бы не догадался - если, что, это ирония. К чему писать и так
очевидное? Да кому в голову придет снимать ремейк (платить старым
сценаристам/нарываться на судебное разбирательство), когда есть
роман – общественное достояние? А почему на странице той же Вики, о
фильме, скажем, 2011 года с Милой нашей Йовович, не стоит пометки,
дескать, это тоже не ремейк нашей картины 1979 года?
Проводить какие-то параллели со
страстью современных режиссеров клепать ремейки старых советских
фильмов в этом случае в корне не уместно – первоисточник здесь
роман Дюма, монополии у Юнгвальда-Хилькевича нет и в помине, зато
есть удача быть первым в нашей стране. А права на эту экранизацию у
всех режиссеров равные – хоть у русского, хоть у американца, хоть у
корейца. Примечательна как раз возмущенная реакция на экранизацию
Жигунова у Юнгвальда-Хилькивича:
«Мне даже смотреть не надо
фильм Жигунова - и так понятно, что это будет еще один банальный
пересказ … тысячу раз произведения Дюма…Не понимаю, зачем Жигунову
этот позор?! Чтобы сделать что-то, человеку нужен мотив – так же,
как и в преступлении; то же самое в искусстве: важен мотив. Свое
кино я делал потому, что любил и обожал, а Сергей сделал это из-за
зависти»

По правде говоря, телефильм 1979
года – это, как раз отчасти ремейк… детского спектакля, сценаристом
которого также был Марк Розовский. Так что считать эту нашу
экранизацию, «центральной», немного не верно.
Но перейдем к самому фильму
Сергея Жигунова. После просмотра читать первые, предварительные
размышления и планы по фильму режиссера несколько
забавно.
«Получилась динамичная
история, адаптированная к восприятию современного зрителя… Я
пересмотрел всех „Трёх мушкетёров“. Удивлён был многим вещам — все
пытаются как можно дальше от Дюма отскочить.»
Да потому и «отскакивают», что
без изменения, причем кардинального, оригинального контекста, никак
не адаптируешься к этому самому современному восприятию. Читать
Дюма – это одно, спорить с ним можно и нужно, но он писал для своих
современников. А вот как перенести его драму через 200 лет
буквально и что бы вам не задавали при этом каверзных вопросов
–пожалуй, не получится. Вот и пытаются современные режиссеры найти
выход, и раз за разом – претензии за то, что отошел от сюжета, а не
отойти нельзя. Яркий пример – фильм как раз с Милой Йовович, Пола
Андерсона, 2011 года, оборванный на полуслове и не получивший явно
планируемого продолжения.
Начитавшись отрицательных
отзывов, я не что в кино не пошел, я его пару лет и по ТВ
игнорировал. А потом случайно посмотрел и был удивлен – ну, надо
же, кто бы мог подумать, что американцев, «внезапно» терзают те же
самые вопросы, что и нас на всяких форумах? Иначе как объяснить их
глобальные правки сюжета – разве не попыткой ответить на эти
каверзные вопросы к оригинальному роману?
Судите сами – разве может
положительный герой остаться положительным, коли он сотрудничает с
«потенциальным противником», да еще и за материальное
вознаграждение? Нет, не может, в современном понимание, это
называется - «измена Родине», безо всяких натяжек. Так что, для
Д’Артаньяна Пола Андерсона, Бэкингем - враг и точка. Да чтобы наш
Д’Артаньян помогал жене своего сюзерена, наставлять тому рога, при
том что бедняга – король ничего герою плохого не сделал, наоборот,
покрывал – да как такое представить можно? Так что теперь король с
королевой любят друг друга на самом деле, им просто немного помочь
нужно, подтолкнуть слегка.
Констанция… а может пусть будет
она юной незамужней фрейлиной? Дело не в том, что фрейлина, а в
том, что незамужняя, а то знаете, как-то у мужа ее уводить…
Обманывать несчастного наивного старика… некрасиво. А с Атосом, что
делать? Как объяснить своему ребенку 10 лет от роду, что мрачный
алкаш-мизантроп, повесивший в лесном овраге свою юную жену (будь
она хоть трижды воровкой) у нас тоже весь такой из себя
положительный? Придется обойтись без этой уголовщины.
А вот Сергей Жигунов пошел свои
путем, пытаясь совместить несовместимое – и оригинального сюжета
придерживаться, не меняя общего контекста и при этом нашпиговать
сериал/фильм собственными доработками, порой ни к селу, ни к
городу.
Итак, у нас «дословная
экранизация» по уверению Сергея Жигунова, только «чуть-чуть»
доработаны диалоги. Это «чуть» начинает давить зрителя с первых
кадров.
Наш новоиспеченный Д’Артаньян
залез в опочивальню некой местной дворянки с известными целями и с
ее полного одобрения. Читает стихи, а потом… как черт из табакерки,
из-под кровати лезет рыжий-рыжий муж дамы и выкрикивает «Измена!»
Кому измена? Королю? Вообще так вопят, раскрывая заговор во дворце
или на поле боя, видя, как союзная конница улепетывает куда-то в
туман. А когда обнаруживают в постели супружницы подозрительного
мужика – вопят некоторые другие слова. Собственно, это предыстория
отъезда гасконца из отчего дома – что-то такого у Дюма не помню… Да
и еще потом мелкий старикашка бегает по деревне, трубя в рог – и
ищет того, кто «обесчестил» его жену. Если я правильно понял, некий
сеньор только что, публично на всю Гиень, признал себя
рогоносцем.
Коня гасконец продал всего за 2
ливра, причем не приходя в сознание – во-первых, это банальная
кража, во-вторых, крайне непонятно почему конь был продан за 12 лье
от Парижа. Да и… Менг, где по оригиналу произошла первая встреча с
Рошфором и Миледи, несколько дальше от Парижа и ближе к отцовскому
поместью. А Портос купил свою знаменитую перевязь тоже… за 2 ливра.
А другие цены в этой авторской Франции есть? Что-нибудь не за
несчастные 2 ливра. Не за 12 ли пистолей Портос (с собственных
слов) перевязь приобрел?
К чему были все пространные
разглагольствования о дословной экранизации, соответствии какой-то
там «букве», если в первые 15 минут первой серии впихнуто столько
невероятной отсебятины, что только диву даешься? Слуг опять не
будет? Нет, кто же спорит – все режиссеры, что-то свое придумывали
и все без исключения работали в данной теме «по мотивам». Но они, в
отличии от Сергея Жигунова не ангажировали публику заявлениями, что
все будет «по книге и тексту». Так что против фильма сыграла
странная предварительная «рекламная» компания самого режиссера и
продюсера. А странные «дополнения» потом растут в геометрической
прогрессии.
Второй фактор глобального
провала – актерский состав. В телефильме 1979 года, каждый актер
уникален и харизматичен. В «Королеве Марго» и «Графине де Монсоро»
с продюсером Жигуновым же - тоже. Почти все узнаваемы и сами по
себе, без этих экранизаций, более чем известны. Перечислять их не
имеет смысла – их и их персонажей и так все знают. Здесь же Сергей
Жигунов сделал очень рискованную ставку на «ноунеймов» - их
большинство. Для тех, кто не интересуется российскими
сериалами-штамповками и российским же новым кино все эти имена
ничего не скажут. Лица… ну, скажут. Я вот узнал мужика, который
играл в «Светофоре» и это здесь - актер эпизода. Есть и еще кое-что
– на первых порах Атоса не отличишь от Арамиса.
Вот сейчас, допустим, вы не
смотрели этот сериал, угадайте, кто из троих Атос, а кто Арамис?
Самого Д’Артаньяна иногда не отличишь от них обоих – ни дать, ни
взять – трое из ларца, одинаковых с лица. Хотя нет, к Д’Артаньяну
быстро привыкаешь и начинаешь узнавать – это тот, с чьего лица не
сходит блаженная улыбка.
Миледи… Вместо блондинки, демона
под маской ангела, почему-то рыжая девушка в гриме выглядевшая
очень болезненной. И несколько неприятной. И это после слов
Жигунова, что он не хотел показывать «средневековых ужасов» - вот
эта знатная, молодая дама выглядит очень уставшей, как раз под
стать Новому времени.
Стоило ли вырезать слуг, любимых
читателями Планше, Мушкетона, Базена и Гримо и вместо них вводить
тяжеловесные любовные линии?
Известные актеры, впрочем, тоже
есть – из «старой гвардии» Василий Лановой, как кардинал и Владимир
Этуш в лишней роли ювелира. Но почему Тревиль – персонаж Алексея
Лыкова здесь персонаж… комический? Алексей Лыков вполне мог сыграть
интригана, балансирующего между дворцовыми партиями, с учетом своих
интересов, но здесь он по неизвестной причине («дословная
экранизация») играет шута горохового.
Вот королева, в исполнении Марии
Мироновой интересна и очень хороша, может быть несколько
простовата. Констанция… вот даже не знаю, она должна запоминаться,
а Анна Старшенбаум, просто красивая девочка из сотен других
российских красивых актрис. Это странно, но Жюли Депардье с
несколько своеобразной внешностью … какая-то особенная,
запоминающаяся в этой роли в фильме «Миледи», а вот Старшенбаум -
нет. Король, скорее, даже удался, правда это скорее исторический
Людовик XIII, чем Людовик Александра Дюма. Но почему он блондин?
Наверное, потому что миледи – рыжая.
И третья составляющая – порой
странные диалоги. Тоже доработанные Сергеем Жигуновым. Обидно, что
столько усилий хорошего актера, режиссера и продюсера в итоге не
нашли признания и популярности у широкого круга зрителей. Может
быть есть старые дороги, по которым не стоит ходить? А
принципиально искать новые? Ведь «Королева Марго» и «Графиня де
Монсоро» до сих пор блистают мрачными красками, так может быть и
тогда в 2012-13 стоило экранизировать другого Дюма? Скажем, роман
«Шевалье, Д’Арманталь», у которого только две не очень известные
французские экранизации.
https://dzen.ru/a/YYBn1mUGIDwSaHp4