Прошу совета у израильтян
kibernetika — 19.10.2015
Вы задумывались над тем, что даже если заучивать по
одному слову на иностранном языке в день, это совершенно не
отвлекает от привычного ритма жизни. Тем не менее, за год вы будете
знать целых 365 слов, а то и 366! Неплохо для прокачки интеллекта,
да? Кто из нас сегодня не может похвастаться хотя бы средним
знанием английского или базовым немецким – таких людей почти не
осталось. А вот языки вроде тайского или иврита знают лишь люди,
постоянно живущие в странах, где на них говорят. Кто станет учить
иврит для себя и из любопытства?
Лингвист Эрик Гуннемарк утверждает, что устное общение на
иностранном языке можно начать с «базового уровня», это всего
лишь 400-500 слов и примерно 100 устойчивых словосочетаний и
«речевых штампов». В качестве реалистичной точки отсчета можно
принять изучение максимум 50 «непрозрачных» слов за неделю. В
данном контексте «непрозрачность» означает сложность языка по
отношению к языку носителя. То есть, для русского выучить даже 100
слов на польском или сербском – дело плевое, в то время как араб
будет чертыхаться и лезть на стенку после первого десятка.
Так, по мнению Гуннемарка, около 40 правильно выбранных,
высокочастотных слов будут покрывать примерно 50 %
словоупотреблений в повседневной речи на любом языке; 400 слов
покроют уже около 90 % из сказанного. Что это означает? То, что
если человек берется учить любой новый язык, важно запомнить слова
«первого ряда». То есть, если вы путаете дни недели, зато помните,
как сказать «черепаха» или «бордюр», это будет значительно
тормозить процесс обучения, а умение написать на иврите слова,
вроде «консеквентный» или «аллюзия» – вам уж совсем не пригодится.
Получается, 400 высокочастотных слов и некое количество выражений
можно выучить за год, даже не заметив процесса обучения, как
такового.
Если сейчас не обсуждать «экономность» и специфичность
арабского и еврейского письма, а рассуждать исключительно о пользе
самого владения языками, меня всегда останавливало два момента.
Во-первых, иврит, прежде всего, интересен в качестве «языка ради
самого языка», как «сакральный» и «божественный». Понятное дело,
что общаться на нем совершенно не с кем и даже если гипотетически
меня заинтересует человек из Израиля, шансов, что он окажется
носителем русского языка, приехавшим из Украины или Белоруссии –
значительно больше. Во-вторых, то, в каком виде его восстановили
Бен Йегуда со товарищи, добавив щедрую россыпь новых слов и
понятий, придуманных на основе арабских корней – заставляет
задуматься о его пуристичности и целостности изначально. А тот ли
это иврит, на котором говорил рабби Лев, создавая голема?
Насколько, по-вашему мнению, важно глубокое знание иврита для
самоидентификации еврея? Кто в большей степени еврей – тот, кто
имеет синий паспорт с менорой, но никогда не ходит в синагогу и не
может похвастаться прекрасным знанием языка, или тот, кто, живя в
другой стране, сохранил свои традиции, отмечает субботу и говорит
на иврите?
Стоит ли вообще учить иврит, на котором говорит лишь
горстка людей в одной стране, или целесообразнее взяться за
арабский, имеющий статус официального языка в 27-ми странах,
включая Израиль?