О совместном заявлении КНР и России

Поэтому, поскольку я читал Заявление на русском языке, я могу констатировать, что русскоязычное Заявление носит ярко выраженный конфронтационный антизападный/антиамериканский характер. В то же время, оно состоит по большей части из достаточно стандартного набора мало что означающих констатаций и фраз без содержательной конкретики, то есть не подразумевающих каких-либо конкретных действий в поддержку использованной фразеологии. Вот, например: Стороны едины в понимании того, что демократия является общечеловеческой ценностью, а не привилегией отдельных государств, ее продвижение и защита – общая задача всего мирового сообщества. - "Намек на США", которые, якобы, узурпировали право определять, в какой тут у нас стране истинная демократия, в русскоязычной версии понятен. Но проблема в том, что право США подкреплено реальной силой и пресловутое:"Если у вас нет демократии, тогда мы летим к вам!" подкреплено реальной возможностью США "прилететь"...
В заявлении же ничего подобного нет и нет, что немаловажно, прецедентов "прилета". Вон, Лукашенко до сих пор демократическое присоединение Крыма к России не признал (и Китай, кстати, тоже). И что прилетело Лукашенко?
Нет, я разделяю многие констатации Заявления. Более того, я вообще рассматриваю, вслед за Платоном, реальную, не декоративную, демократию большинства как политический "вечный двигатель первого рода", если не сказать как "ужас-ужас". Но проблема в том, что эти, даже верные, на мой взгляд, констатации бесконечно оторваны от почвы конкретных действий.
Вот Статьи из Устава НАТО:
Договаривающиеся стороны подтверждают свою веру в цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций и свое желание жить в мире со всеми народами и правительствами.
Договаривающиеся стороны преисполнены решимости защищать свободу, общее наследие и цивилизацию своих народов, основанные на принципах демократии, свободы личности и законности. Договаривающиеся стороны преследуют цель укрепления стабильности и повышения благосостояния в Североатлантическом регионе. Договаривающиеся стороны полны решимости объединить свои усилия с целью создания коллективной обороны и сохранения мира и безопасности. Поэтому Договаривающиеся стороны достигли соглашения о нижеследующем Североатлантическом договоре:
Статья 4
Договаривающиеся стороны всегда будут консультироваться друг с другом в случае, если, по мнению какой-либо из них, территориальная целостность, политическая независимость или безопасность какой-либо из Договаривающихся сторон окажутся под угрозой.
Статья 5
Договаривающиеся стороны соглашаются с тем, что вооруженное нападение на одну или нескольких из них в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом и, следовательно, соглашаются с тем, что в случае если подобное вооруженное нападение будет иметь место, каждая из них, в порядке осуществления права на индивидуальную или коллективную самооборону, признаваемого Статьей 51-ой Устава Организации Объединенных Наций, окажет помощь Договаривающейся стороне, подвергшейся или Договаривающимся сторонам, подвергшимся подобному нападению, путем немедленного осуществления такого индивидуального или совместного действия, которое сочтет необходимым, включая применение вооруженной силы с целью восстановления и последующего сохранения безопасности Североатлантического региона...
О любом подобном вооруженном нападении и всех принятых в результате него мерах немедленно сообщается Совету безопасности. Подобные меры будут прекращены, когда Совет безопасности примет меры, необходимые для восстановления и сохранения международного мира и безопасности
Статья 6 ¹
В целях Статьи 5-й считается, что вооруженное нападение на одну или несколько Договаривающихся сторон включает в себя вооруженное нападение:
на территорию любой из Договаривающихся сторон в Европе или Северной Америке, алжирские департаменты Франции 2, территорию Турции или острова, расположенные в Североатлантической зоне севернее Тропика Рака и находящиеся под юрисдикцией какой-либо из Договаривающихся сторон;
на вооруженные силы, суда или летательные аппараты какой-либо из Договаривающихся сторон, если эти вооруженные силы, суда или летательные аппараты находились на этих территориях, или над ними, или в другом районе Европы, или над ним, если на них или в нем на момент вступления в силу настоящего Договора размещались оккупационные силы какой-либо из Договаривающихся сторон, или в Средиземном море, или над ним, или в Североатлантической зоне севернее Тропика Рака, или над ней...
И т.д.
Всё понятно и ясно: Что? Где? Когда? И даже: Зачем?
А что означают до глубины души поражающие наивную публику слова из Соглашения: "Стороны подтверждают, что российско-китайские межгосударственные отношения нового типа превосходят военно-политические союзы времен Холодной Войны"?
Что это означает? - Россия и Китай превосходят НАТО? - В чем?
Вот, допустим, Украина нападает на Донбасс и Россия ввязывается в заваруху. Что, Китай пошлет России на подмогу пару партизанских отрядов по миллиону человек? Сомневаюсь.
Наоборот, Китай решит осуществить свое право на единство и начнет операцию против "тайваньских сепаратистов"... Что, пошлет Россия к берегам Формозы Тихоокеанский флот? - Это вряд ли, как говорил тов. Сухов.
Что-то аналога Пятой и Шестой статей Североатлантического договора в Соглашении не наблюдается. А что остается? Благие пожелания: нехорошо "вепонизировать" (Вау! - Соглашение что, в Лондоне писали?). Ну ладно. Нехорошо... И дальше что?
Зеленая повестка. Ну да. Рио де Жанейро 1992 год, устойчивое развитие... И что?
Короче, ясно, что не ясно: есть ли за Соглашением какая-то конкретика или это парадный китайский фейерверк по случаю открытия Олимпиады?
Пока мнения у меня не сложилось. Подожду перевода с китайского на английский - если таковой будет.
PS. Замечу, что современное толкование "международного языка", как языка, который большое количество людей считает родным, есть достаточное количество не носителей языка, которые его понимают как второй или иностранный и т.п. категорически не соответствует целям языка международных договоров, как и сама публикация договоров на национальных языках не в качестве перевода с универсального. Иными словами, я полагаю, что, строго говоря, нужно дипломатическое "эсперанто" - единый язык ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ОБЩЕНИЯ, который как раз не должен быть максимально распространенным, а, напротив, либо быть максимально редким, либо вообще априорным конлангом -соnstructed languagе, - не имеющим никаких связей с грамматикой и лексикой каких-либо натуральных языков. Сегодня в мире известно три с половиной сотни языков, на которых говорят не более 50 человек. Вот один из таких языков и можно было бы выбрать в качестве дипломатического и сделать обязательным элементом обучения дипломатов во всем мире. Зачем? - А затем, чтобы сократить возможности интерпретации достигнутых договоренностей, пользуясь "гибкостью" и неоднозначностью естественных языков.
|
</> |