О ребятах и зверятах

— Здорово! Давай я попробую: ёж — ежёнок...
— Ну, почти. Иногда пишется «-онок». Ежонок.
— Хм, ну ладно. Кошка — кошкёнок... или кошконок?
— Ни то, ни другое! Понимаешь, для некоторых животных есть обозначения самки и самца. Например, кошка и кот. А их детёныш будет котёнок. Всё по правилам!
— Понятно. А вот если папа козёл, а мама коза, то детёныш козёнок или козелёнок?
— Козлёнок. Есть такая милая штука — беглая гласная. Вернее, она то есть, то нет. Козёл — козлёнок, лев — львёнок, бобёр — бобрёнок...
— Ладно, постараюсь запомнить, вроде не сложно. Медведь — медведёнок...
— Вообще-то медвежонок!
— Но почему?
— Чередование согласных. Это к детёнышам не имеет отношения, просто иногда «д» превращается в «ж», а «к» и «ц» — в «ч». Заяц — зайчонок, скворец — скворчонок, волк — волчонок...
— Щука — щучонок?
— Щурёнок. Это исключение, просто надо запомнить.
— Ладно, щурёнок. Овца — овчонок...
— Нет, у овцы ягнёнок.
— А как «овц» превратился в «ягн»?
— Не знаю, какие-то древние словообразовательные процессы... Наверное, для детёнышей животных, которых одомашнили первыми, придумали особенные слова. Лошадь — жеребёнок, корова — телёнок, свинья — поросёнок...
— А для маленькой собаки какое слово придумали?
— Щенок.
— Хм... вся «собака» превратилась в «щ»? Вот это да. Хотя ладно, собаку-то одомашнили самой первой, потому и исключение...
— А ещё тюлень.
— Но почему тюлень???
— Потому что его детёныш называется белёк.
— И вправду, какой простой и логичный язык!
|
</> |