Невозможно не прийти соблазнам
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
И переводчики "Свято Тихоновского ПСТГУ" делают все, чтобы это горе стало как можно нестерпимее.
Извращать св.Амвросия Медиоланского им показалось мало, и они решили извратить Евангелие.
Вот вам новая заповедь от пстгы.
![Невозможно не прийти соблазнам Невозможно не прийти соблазнам](/images/main/nevozmojno-ne-priyti-soblaznam-6e3995.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/ortheos/26383205/626548/626548_900.jpg)
Вот - Христос повелевает ругаться и браниться, если кто-то тебе что-то сделал.
Ради этого Он и приходил - ибо для этого нужно повеление - а раньше никто не бранился. Повеления Христа ждали?
В таком случае христиане злее язычников, которые до Христа не бранились.
Причем у св. Амвросия стоит "increpa illum" - буквально "скрипни ему", сделай ему слышным.
В церковном тексте "запрети ему". В греческом ἐπιτίμησον αὐτῷ - "нацени его"
Даже в синодальном "выговори ему" - более менее прилично, близко к св.Амвросию и латинскому тексту Евангелия.
Откуда духновенные переводчики пстгы взяли "побрани его"? В каком носу и чем они ковырялись?
Специально делают, чтобы люди, которые обращались к святым отцам, встречали какое-то злобное безумие?
|
</> |