Настал час отгадок!

И снова почти все угадали русские поговорки. Проверим себя под катом.

В четверг поговорка сообщала о том, как можно сказать о том, что ничего не понял: ни в зуб ногой. Испанский вариант — no dar pie con bola (типа не попадать по мячу, пропустить шар).

В пятницу мы говорили о важности зрения. Не секрет, что когда объект любви или привязанности перед глазами, то чувства сильнее. А в обратном случае, «с глаз долой — из сердца вон», или оjos que no ven, corazón que no siente (глаза не видят — сердце не чувствует).

Ну а вчера мы определили не менее важную роль слуха: «слышал звон, да не знает, где он», а испанский вариант намного забавнее: oyó al gallo cantar, y no supo en qué muladar (слышал пение петуха, да не знает, на какой помойке — или, как вариант, с какой навозной кучи доносилось это пение; можно было и более явную картинку поставить, но решила не портить аппетит особо чувствительным, поэтому обозначила это понятие просто мусорной корзиной). :)))

Как-то последнее всё про чувства получилось. Интересно, что готовит нам следующая неделя. :))