Москва - Пекин
willie_wonka — 05.02.2020 Я: У меня подруга преподаёт язык в Тяньцзине. Должна была прилететь в Москву на каникулы 15 января. Не прилетела и вообще полностью исчезла с радаров. По Скайпу не отвечает. Что происходит-то?Li Xiaoli: Скайп как-то плохо работает у нас, иногда есть, иногда нет связи. Сейчас эпидемия в Китае, многие дома сидят, делать нечего
Я: Как выглядит эта эпидемия? Реально запрещено передвигаться по стране?
Li Xiaoli: Тупой грипп какой-то
Я: У нас начало весеннего семестра, вообще непонятно, как студенты из Уханя будут приезжать.
Li Xiaoli: Неее, передвигаться можно, но никто не хочет. Я сегодня прилетел из дома в Пекин нормально.
Я: Геологи-то у нас вообще в первую очередь из Уханя.
Li Xiaoli: Они не приедут. Ухань – это самый центр, город уже закрыт
Я: А что это у тебя такой хороший русский язык? Ты его как-то постоянно используешь, что ли?
Li Xiaoli: Нет, не с кем общаться. Только с русскими профессорами переписка по научной тематике.
Я: Но у меня нет впечатления, что ты его забыл. По-моему, он у тебя за всё это время не испортился.
Li Xiaoli: Боюсь, тенденция будет, если на нем не говорить
Я: А причин приехать в Россию нет?
Li Xiaoli: Есть, только в Карелию ))))
Я: А, в Карелию, откуда потом надо тащить чемоданы камней? Молча?
Li Xiaoli: Ага. 100 кг обратно.
Я: А вы что-нибудь обнаружили там, в камнях? Какие-нибудь интересные свойства?
Вот мы в русском языке обнаружили (могу сказать с гордостью).
Li Xiaoli: Так, сугубая геология, и между китайскими. и русскими учеными огромное несогласие по неким ключевым научным вопросам, и мы ради этого вместе и работаем ))
Я: Слушай, а там ведь что-то взорвалось недавно, летом, неподалёку, и в Карелию понесло радиоактивное облако? Было такое? Или это всё ерунда?
Li Xiaoli: Неее, то место было военная база хранилище боеприпасов? Но, правда, нас испугало тогда.
Я: А вот стал бы ты лингвистом – и мы давно уже совершили бы прорыв в китаистике и расшифровали бы коммуникативный уровень китайского языка. Эх!..
Li Xiaoli: (hysterical)
спасибо Аня))
Я: У нас есть Гуань Явэнь в Шэньяне, в Шэньянском пед. университете, она понимает суть дела и классная, но она сейчас сидит с маленьким ребёнком и не может ничего делать.
Не, ну серьёзно. А так польза только для минералогии.
Li Xiaoli: Ну по сути я все таки геолог))
И ты отличный супер преподаватель, мы пятеро все тебя помним ))
Я: А ты с кем-нибудь из наших держишь связь? Сун Синь вроде тоже был в Пекине?
Li Xiaoli: Однако я все еще ищу возможность заняться чем-то связанным с русским.
Li Xiaoli: Ага, очень часто с Синем общаюсь и бухаю))
Я: Вот да! Не зря же всё это было. Сейчас такой интересный период идёт в русистике, всё кипит, каждый день какие-нибудь открытия!
Прямо бухаете? Серьёзно? Почему-то это сообщение прямо греет сердце. :D
Синь – интересный человек. Он тебя не научил играть в вэйци? А то можно было бы не только бухать...
Li Xiaoli: Не научил, он ленивый, правда, жить в мегаполисе вроде Пекина не просто, разностороннее давление, поэтому иногда мы водкой и угощаем друг друга
Ну, не только, и другие ерунды)))
Я: Передай Синю от меня огромный привет. Огромнейший. Скажи, что я вот просто реально всех вас помню! И уровень преподавания у меня с тех пор УЛУЧШИЛСЯ. Сейчас я бы знала, как в него вдолбить русский язык.
Слушай, у меня если какие-нибудь будут вопросы, связанные с китайским языком, я не постесняюсь тебя припахать, так и знай. Как естественного носителя языка.
И даже один вопрос у меня сразу есть.
Смотри, ситуация. Мы сидим в гостях. Все уже собрались, ждём только Петю. Наконец звонок в дверь. Кто-нибудь из нас говорит: «О! Петя пришёл!» Это по-русски.
Вопрос: что там в китайском на месте «О!» Какой звук? Как записывается?
Li Xiaoli: Вопрос интересный, и «О» может различаться между жен. и муж. или южным и северным народами
Я: Так, подожди, мы про путунхуа говорим. Ты разные народы сюда не подтаскивай.
Понятно, что дома ты на миннань вообще что-нибудь совсем другое скажешь.
Li Xiaoli: Например, я как мужчина и с юга буду говорить "О!" вторым тоном. Пишется, думаю, 诶
А если это женщина, будет четвертый тон, пишется как 哇
Конечно, это будет зависеть от любви – нелюбви к этому пришедшему.
Я: Ну, в русском у этого «О!» главный смысл «мы так и знали, что он сейчас придёт. И точно, вот и пришёл!». А отношение наше к нему при этом вообще не важно. Важно моё понимание в этот момент. 'Я уверен, что я знаю, кто там стоит за дверью'.
Li Xiaoli: ощущается зато от тона, человек его приход приветствует или нет на самом деле))
Я: Вообще другая картина в китайском. Там междометие в этой ситуации сразу вводит эмоции, разные. Круто, спасибо.
Li Xiaoli: Ага. Если имеется в виду уверенность, кто там стоит, то, думаю, будет нейтрально говорим 2-м тоном, как обычно для большинства
Я: А, то есть такая возможность есть?
Li Xiaoli: Ага, есть. но в литературном языке обычно без «О» а просто молчание))
Я: Вот я так и поняла. Ноль звука.
Li Xiaoli: Или просто запрос спросить: кто там
Я: «Кто там? Уж не Петя ли?»
Li Xiaoli: Ага.
Я: Ладно, давай, пока! Счастливо! Привет всем нашим! Великим геологам.
Li Xiaoli: пока-пока
|
</> |