Когда нужно переводить имена собственные на другой язык?

топ 100 блогов multilingviki19.10.2021 Когда нужно переводить имена собственные на другой язык?

Есть у меня книга "Собачье сердце" Булгакова на немецком языке. Кличку "Шарик" даже не перевели, а заменили на "Белло". Соответственно, товарищ Шариков стал товарищем Беловым. Один из пользователей ЖЖ объяснил мне данную замену так: "Белло" самая распространенная кличка собак в Германии. Переводчики всё сделали правильно".

А вы как считаете?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Вывод войск из Сирии ставит совсем в иную плоскость вопрос: #чтотамуИГИЛ? До вчерашнего дня можно было бодро прогнозировать, что разгромив наголову умеренных террристов и усадив оставшихся в живых за стол переговоров с Асадом(все 80 тысяч выживших после нещадных бомбежек), мы приступим к ...
http://mignews.com.ua/ru/articles/16710.html Приехал китаец на Украину, занялся сельским ...
Он всё нас пугает, а нам не страшно. Раньше так говорил великий русский классик Лев Толстой. Теперь это могут сказать в Европе, глядя на события последних месяцев. Где каждый раз «грозное оружие России», казавшееся издалека ужасным и разрушительным , оказывается на практике едва ли ...
Сегодня - два альбома, вышедших 16 июля в разные годы (оба справляют юбилеи): "Cosmo's Factory" (1970, 50 лет назад) - пятый студийный альбом американской рок-группы Creedence Clearwater Revival. С выпуском Cosmo's Factory в июле 1970 года Creedence достигли своего коммерческого ...
...