Когда нужно переводить имена собственные на другой язык?

топ 100 блогов multilingviki19.10.2021 Когда нужно переводить имена собственные на другой язык?

Есть у меня книга "Собачье сердце" Булгакова на немецком языке. Кличку "Шарик" даже не перевели, а заменили на "Белло". Соответственно, товарищ Шариков стал товарищем Беловым. Один из пользователей ЖЖ объяснил мне данную замену так: "Белло" самая распространенная кличка собак в Германии. Переводчики всё сделали правильно".

А вы как считаете?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
К предыдущему. Хороший мастер-класс для начинающих сценаристов Александра Молчанова « КАК НАПИСАТЬ ИНТЕРЕСНОЕ КИНО » Процитирую небольшой отрывок: Как создать героя, на которого хочется быть похожим В тот момент, когда вы смотрите кино, вы идентифицируете себя с этими персонажами. А и ...
Посмотрел наконец новую экранизацию. Классная фильма! Если конечно не обращать внимания на то, что никакая это не экранизация. Впрочем если говорить об атмосфере, то эта "экранизация" ближе всех остальных к оригиналу, который изначально назывался "Евангелие от Сатаны", в честь романа ...
Считаю, необходимо внедрить в общественное сознание две максимы: Сильные ролевики не требуют для персонажа много хитов. Сильные ролевики умеют драться/ страдают и умирают со вкусом и артистизмом. Сильные ролевики не требуют для персонажа ...
Вводный пост о поездке на туристическом поезде №922 Москва - Великий Устюг - Кострома - Москва отгремел в ленте, теперь настала очередь рассказать о станциях и городах, где мы были. Все посты из этой поездки будут с меткой "Север-22". Самая крупная стоянка для перекура у нашего поезда ...
Автор - lud09 . Это цитата этого сообщения Правильный интимный уход очень важен, чтобы не дать шансов возбудителям болезней взять верх над нашим здоровьем. Красота  и уход за телом важны и там, где никто не видит, и где всё очень лично – в интимной области. ...