Как работать с make и do: одно разделение, которое объясняет 95% примеров
kirill_shatilov — 20.12.2025

Гайд для тех, кто однажды сказал “I did a mistake” и получил культурную пощёчину судьбы.
Если ты когда-нибудь пытался понять разницу между make и do, то наверняка слышал фразу уровня “ну… make — это создавать, а do — делать”. И ты такой:
— Спасибо. Мне теперь легче жить, дышать и платить налоги.
А потом читаешь make friends и do homework и снова чувствуешь себя человеком, которого англичане бросили на обочине без инструкции.
Так вот. Настоящий секрет — не в правилах, а в одном-единственном разделении:
MAKE = СОЗДАТЬ ЧТО-ТО НОВОЕ.
DO = СОВЕРШИТЬ ДЕЙСТВИЕ.
Да, настолько просто. И да, это спасает 95% случаев. А остальные 5% — это просто закидоны языка, который любит показушную эксцентричность.
1. MAKE — когда в мире появляется новая сущность
Make — это творчество, производство, результат. Ты оставляешь след. Создаёшь объект, состояние, ситуацию. Неважно, материальную или эмоциональную — главное, что её раньше не было.
· make a cake — появляется пирог.
· make a decision — рождается решение.
· make money — деньги в твоём кармане материализуются из пустоты (иногда).
· make friends — создаётся новая связь, а не “выполняется дружба”.
Тест:
После make всегда можно представить “готовую вещь” или “новое состояние”.
2. DO — когда важен сам процесс, а не результат
Do — это работа, действие, выполнение. Не создаётся новый объект — просто происходит активность.
· do homework — ты не “создаёшь домашку”, ты её выполняешь.
· do the dishes — тарелки не превращаются в новый вид искусства.
· do exercise — процесс, пот, йога-мат, а не “создание упражнения”.
· do your best — никто не получает “готовый best в коробке”, это просто действие.
Тест:
Вместо do можно вставить “выполнять”, и ничего не сломается.
3. Почему мы путаемся?
Потому что в русском оба перевода выглядят равнодушно: “делать”. А английский — язык, который обожает уточнять, что именно ты творишь:
· Если ты производишь результат, даже абстрактный → make.
· Если ты совершаешь действие, не оставляющее готового продукта → do.
И всё. Британский разум счастлив. Наш — тоже должен быть.
4. А как быть с “make a mistake”? Это же не пирог!
Ну а ты попробуй сказать, что ошибка — не продукт твоей творческой деятельности. Ты её буквально создаёшь, в полном соответствии с предлогом make. Она не существовала — а теперь есть. Британский язык рыдает от гордости.
То же с:
· make trouble — ты создаёшь неприятности.
· make noise — производишь шум как завод маленьких катастроф.
· make progress — прогресс появляется на свет.
5. А “make the bed”? Там что, новая кровать появляется?
Нет, но появляется новое состояние кровати. Ты меняешь её из “хаоса” в “нормально”. Это тоже создание результата.
Итого — один ориентир решает всё
Если хочешь перестать путаться навсегда, спрашивай только одно:
Я создаю нечто новое — или просто выполняю действие?
· Создаю / произвожу / генерирую → MAKE
· Выполняю / совершаю / делаю работу → DO
И если вдруг останутся 5% странностей — не переживай. Это не ты ошибаешься. Это язык притворяется артистом.
More anon
Почему двигатель 9 л.с. считается универсальным решением для уборки снега
Барселона — столица Каталонии
Необычная ложка
Московский «капром» Юрия Лужкова, или
В золоте ноября
Факты. Околомистическое.
День рождения. Билли Гиббонс (ZZ Top)
Сегодня - 14-е декабря...
The Life of Luxury: Амелия Виндзор

