Почему there is / there are — это не о месте. И как их наконец понять

топ 100 блогов kirill_shatilov10.12.2025
Почему there is / there are — это не о месте. И как их наконец понять

Короткое объяснение «вводителей существования»

Если бы мне давали по доллару каждый раз, когда ученик уверенно переводит there is как «там есть», я бы уже купил себе маленький, но красивый остров. С пальмой. И с табличкой “There is a palm”.

Потому что главный секрет there is / there are в том, что «there» тут вообще не про «там». Совсем. Ноль. Ни грамма географии.

Это конструкция, которая не показывает место — она создаёт существование. Вводит предмет в реальность. Выкатывает его на сцену. Лампочка включается, и вот он — герой.

А теперь по порядку.

1. There — пустышка. Красивый, но безполезный манекен.

В конструкции there is / there are слово there не указывает направление, точку, местность или даже скромный угол комнаты. Оно просто стоит в начале предложения, чтобы удобно держать глагол «быть».

Английскому (а так же французскому, датскому или нидерландскому, где я лично встречал ту же экзистенциальную конструкцию, хоть и в другом звучании) нужно заполнить позицию подлежащего, иначе его синтаксис нервничает. В том же духе, как русскому нужно сказать: “Мне холодно”, а не просто “холодно”. Формальность, но обязательная.

Поэтому there здесь — не указатель, а служебный держатель места.

2. Главный герой всегда после глагола

Смысл конструкции — не в «там», а в том, что что-то появилось/существует/имеется. Поэтому настоящее подлежащее — тот предмет, который стоит после is/are.

· There is a problem.Есть проблема. Появилась. Возникла.

· There are two cars outside.Снаружи стоят две машины. Они существуют «на сцене события».

Если бы английский был честным, он писал бы так:

Exists a problem.

Но он так не делает. Он использует there is.

3. Почему нельзя сказать просто “Is a problem”?

Потому что английский — дисциплинированный язык. И он требует, чтобы в начале предложения стояло подлежащее. Русский может позволить себе: «Есть проблема».
Английский — нет.

Так и появилась вся эта конструкция «вводителей существования» — existential there.

4. Тогда почему в русском “там есть”?

Потому что мы переводим по инерции. Потому что первые учебники английского писали люди, которые хотели «проще, быстрее, без объяснений». Потому что русскому уху нужно хоть за что-то зацепиться, и слово «there» выглядит как «там».

Но буквальный перевод здесь — ловушка.

Настоящий смысл there is — не о месте, а о факте появления.

5. Лучшая формула:

THERE IS / THERE ARE = “существует / имеется / появилось / находится” (без указания места)

Когда место важно, оно всегда стоит после:

· There is a book on the table. — На столе лежит книга.

· There are many people in the room. — В комнате много людей.

6. Мини-тест, который сразу взрывает путаницу

Замени в голове there is на “существует / есть”. Если всё звучит естественно — ты всё понял.

· There is a cat under the car.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Нет. Не Украина. Это Россия. Тверская область. Владимир Егоров , экстремист, вывесил у себя на доме, который ему пытались поджечь, бросив в окно канистру с бензином, когда там спала его жена и двое детей, украинский флаг. Владимир - тот самый человек, который бежал в Украину, ...
В мае 2024 года было одобрено на добрых 24 процента меньше квартир, чем за тот же период прошлого года. Это означает, что в будущем жилая площадь в Германии, вероятно, станет еще более дефицитной. Количество выданных разрешений на жилищное строительство в мае сократилось на 24,2 ...
Итальянская женщина и два шотландских солдата возле Колизея, 1944 год, Рим. *** У ворот Букингемского дворца, на «часах», стоит «смирно» шотландский гвардеец. ...
...
По мотивам вот этого поста  http://spb-auto.livejournal.com/29223718.html передаю привет rublackberry85 . Сегодня заметил на Ушаковском мосту тебя около 19.00. Вопрос: Неужели доехать до дома проще по маршруту через Коломяжский хомячкопровод, Королева итд ? Тем более за се ...