Ибо он умеет ползать
maiorova — 21.05.2021
Кристофер Смарт (11 апреля 1722 — 21 мая 1771) -- английский поэт,
вследствие религиозного помешательства проведший большую часть
жизни в лечебнице для душевнобольных. Прославил своё имя поэмами
"Песнь Давида" и Jubilate Agno, наиболее известный фрагмент которой
посвящён мудрости кота Джеффри.
Ибо рассмотрим кота моего Джеффри.
Ибо он слуга Бога живого, служащий ему верно и неустанно.
Ибо при первом проблеске Божьих лучей на востоке он творит
поклонение.
Ибо он творит это, семь раз выгибая свою спину изящно и ловко.
Ибо он подпрыгивает, чтобы уловить мускус, благословение Божие
молящемуся.
Ибо он свертывается в клубок, чтобы этот мускус впитался.
Ибо по свершении долга и принятии благословения приходит время
заняться собой.
Ибо он совершает это в десять приёмов.
Ибо, во-первых, он рассматривает передние лапки, проверяя, чисты ли
они.
Ибо, во-вторых, он скребёт задними лапками, чтобы навести чистоту
позади себя.
Ибо, в-третьих, он мощно и всласть потягивается.
Ибо, в-четвертых, он точит когти о дерево.
Ибо, в-пятых, он умывается.
Ибо, в-шестых, он свёртывается, помывшись.
Ибо, в-седьмых, он ловит блох, чтобы они ему не докучали во время
охоты.
Ибо, в-восьмых, он трётся спиной о дверной косяк.
Ибо, в-девятых, он смотрит вверх, ожидая подсказки.
Ибо, в-десятых, он отправляется что-нибудь промыслить.
Ибо, отдав должное Богу и своим собственным нуждам он отдаёт
должное и ближнему.
Ибо, встретив другую кошку, он её нежно целует.
Ибо, поймав свою жертву, он играет с ней, чтобы дать ей шанс
убежать.
Ибо одна мышка из семи ускользает его попущением.
Ибо, когда дневные труды завершаются, начинается его настоящее
дело.
Ибо, он несет позор Божий против супостата.
Ибо он противостоит силам тьмы своей электрической шкуркой и
сверкающими глазами.
Ибо он противостоит Дьяволу, сиречь смерти, своей живостью и
проворством.
Ибо, в своем утреннем сердце, он любит солнце и оно его любит.
Ибо, он из племени Тигра.
Ибо Кот Херувимский есть прозвание Тигра Ангельского.
Ибо в нем есть хитрость и шипение змеиное, которые он, в своей
доброте, подавляет.
Ибо он не сотворит дела лихого, пока сыт, и без причины злобно не
фыркнет.
Ибо он благодарно мурлычет, когда Бог ему говорит, что он хороший
котик.
Ибо он пособие для малышей, на котором они учатся великодушию.
Ибо всякий дом без него пуст и благословение в духе не полно.
Ибо Господь наказал Моисею о кошках при исходе Сыновей Израилевых
из Египта.
Ибо английские коты — самые лучшие во всей Европе.
Ибо он твердо стоит на своем.
Ибо он помесь важности с дуракавалянием.
Ибо он знает что Бог — его Спаситель.
Ибо он может неожиданно прыгнуть на колени к хозяину.
Ибо он может играть с пробкой и катать её по полу.
Ибо его ненавидят лицемер и скряга.
Ибо первый из них боится разоблачения.
Ибо второй из них боится расхода.
Ибо он был известен в Египте своей сторожевой службой.
Ибо он убил Ихневмона — крысу, пагубную для страны.
Ибо, гладя его, я открыл электричество.
Ибо я видел над ним свет Божий, который мерк и разгорался.
Ибо Огонь Электрический есть духовная сущность, ниспосланная Богом
для поддержания жизни человека и зверя.
Ибо Бог благословил его богатством движений.
Ибо, хотя он не умеет летать, он отлично карабкается по
деревьям.
Ибо он совершенней всех прочих четвероногих.
Ибо он умеет танцевать под любую музыку.
Ибо в отчаянном положении он умеет плавать.
Ибо он умеет ползать.
(перевод Г. Кружкова)
Под катом оригинал и иллюстрация Пола Боммера, о-очень большая:
http://paulbommerarchive.blogspot.com/2013/12/for-i-will-consider-my-jeoffry.html
For I will consider my Cat Jeoffry.
For he is the servant of the Living God, duly and daily
serving him.
For at the first glance of the glory of God in the East he
worships in his way.
For is this done by wreathing his body seven times round with
elegant quickness.
For then he leaps up to catch the musk, which is the blessing
of God upon his prayer.
For he rolls upon prank to work it in.
For having done duty and received blessing he begins to
consider himself.
For this he performs in ten degrees.
For first he looks upon his forepaws to see if they are
clean.
For secondly he kicks up behind to clear away there.
For thirdly he works it upon stretch with the forepaws
extended.
For fourthly he sharpens his paws by wood.
For fifthly he washes himself.
For sixthly he rolls upon wash.
For seventhly he fleas himself, that he may not be interrupted
upon the beat.
For eighthly he rubs himself against a post.
For ninthly he looks up for his instructions.
For tenthly he goes in quest of food.
For having considered God and himself he will consider his
neighbor.
For if he meets another cat he will kiss her in
kindness.
For when he takes his prey he plays with it to give it a
chance.
For one mouse in seven escapes by his dallying.
For when his day's work is done his business more properly
begins.
For he keeps the Lord's watch in the night against the
adversary.
For he counteracts the powers of darkness by his electrical
skin and glaring eyes.
For he counteracts the Devil, who is death, by brisking about
the life.
For in his morning orisons he loves the sun and the sun loves
him.
For he is of the tribe of Tiger.
For the Cherub Cat is a term of the Angel Tiger.
For he has the subtlety and hissing of a serpent, which in
goodness he suppresses.
For he will not do destruction if he is well-fed, neither will
he spit without provocation.
For he purrs in thankfulness when God tells him he's a good
Cat.
For he is an instrument for the children to learn benevolence
upon.
For every house is incomplete without him, and a blessing is
lacking in the spirit.
For the Lord commanded Moses concerning the cats at the
departure of the Children of Israel from Egypt.
For every family had one cat at least in the bag.
For the English Cats are the best in Europe.
For he is the cleanest in the use of his forepaws of any
quadruped.
For the dexterity of his defense is an instance of the love of
God to him exceedingly.
For he is the quickest to his mark of any creature.
For he is tenacious of his point.
For he is a mixture of gravity and waggery.
For he knows that God is his Saviour.
For there is nothing sweeter than his peace when at
rest.
For there is nothing brisker than his life when in
motion.
For he is of the Lord's poor, and so indeed is he called by
benevolence perpetually--Poor Jeoffry! poor Jeoffry! the rat has
bit thy throat.
For I bless the name of the Lord Jesus that Jeoffry is
better.
For the divine spirit comes about his body to sustain it in
complete cat.
For his tongue is exceeding pure so that it has in purity what
it wants in music.
For he is docile and can learn certain things.
For he can sit up with gravity, which is patience upon
approbation.
For he can fetch and carry, which is patience in
employment.
For he can jump over a stick, which is patience upon proof
positive.
For he can spraggle upon waggle at the word of command.
For he can jump from an eminence into his master's
bosom.
For he can catch the cork and toss it again.
For he is hated by the hypocrite and miser.
For the former is afraid of detection.
For the latter refuses the charge.
For he camels his back to bear the first notion of
business.
For he is good to think on, if a man would express himself
neatly.
For he made a great figure in Egypt for his signal
services.
For he killed the Icneumon rat, very pernicious by land.
For his ears are so acute that they sting again.
For from this proceeds the passing quickness of his
attention.
For by stroking of him I have found out electricity.
For I perceived God's light about him both wax and fire.
For the electrical fire is the spiritual substance which God
sends from heaven to sustain the bodies both of man and
beast.
For God has blessed him in the variety of his movements.
For, though he cannot fly, he is an excellent clamberer.
For his motions upon the face of the earth are more than any
other quadruped.
For he can tread to all the measures upon the music.
For he can swim for life.
For he can creep.