фальшь (ленгвиздика)

Усомнимся в априорной компетенции авторов умных статей в словаре, посмотрим – а нет ли фальши присваивании данного слова латинскому языку. О заимствовании из польского помолчим – польский язык есть диалект славянского, имеет значительный процент общих с русским языком корней. Следовательно, однозначно отдать приоритет тому или иному языку можно только в одном случае: если данное слово письменно зафиксировано в польском языке раньше чем в русском, причем, раньше однозначно, не на год – десять-двадцать, а хотя - бы на столетие – два. В противном случае речь может идти об общеславянском корне.
Впрочем, сначала надо доказать, что слово ФАЛЬШЬ – это именно славянское слово. Прямо скажем: доказательство будет не очень длинным. Собственно, все доказательство сведется к тому факту, что в исконных индоарийских словах звук не мог стоять в начале слова. Наличие звука в этой позиции в европейских языках говорит либо о том, что это слово заимствовано из неарийских языков, либо о том, что в древности на его месте был другой согласный. Причем возможных претендентов всего три: , <�Т*> и <�Р*(П)>. Вероятнее всего, на месте первого звука был звук <�Р*(П)>. Подставляя его получаем четкое решение, как звучало это слово в древности: PAL'SЬ(us). Звуки взяты в скобки, поскольку это окончание не общеевропейское, а греческое/латинское, следовательно, в других арийских языках ему соответствует гласный переднего образования. Для того, чтобы убедиться, что так оно и есть откроем словари основных современных европейских языков:
FALSE <�фэлс> «ложный, лживый, фальшивый», (англ.)
FALSIFY <�фэлсифай> «подделывать», (англ.)
FALSIFICATION «подделка, фальсификация», (фр.)
FALSIFIER «подделывать, фальсифицировать», (фр.)
FÄLSCHEN «подделывать, фальсифицировать», (нем.)
FÄLSCHUNG «подделка», (нем.)
Кстати, заметим, что, подставляя «древний» звук, бывший на месте приведенных слов, мы с удивлением прочитаем вполне славянское словосочетание «ПО ЛЖИ». Прочитаем эти слова буквально, так как они читаются «чистой» латиницей:
FALSE <�фэлс> (англ.) ПА ЛСЕ, то есть ПО ЛЖИ
FALSIFY <�фэлсифай> (англ.) ПОЛСИВЫ, то есть ПОЛЖИВЫЙ. <�П→F*>. Звука <�Ж> в английском языке нет, он заменен на . Звук в середине и в конце слова традиционно соответствует славянскому <�В>, например, Smirnoff. Звук в заимствованных словах соответствует славянскому <�Ы>.
FALSIFICATION (фр.) те же самые звуки, что и в предыдущем слове, только добавлено окончание TION, имеющее лексическое значение «действие» и восходящее к греческим «Зевс», «деус» (бог), латинскому «тео», славянскому «дьяк», «деяние», «творение». Собственно, здесь может быть даже три славянских корня: ПО ЛЖИ ДЕЯНИЕ, искаженные в иноязычной среде.
FALSIFIER (фр.) ПОЛСИВЫ + er, то есть ПОЛЖИВЫЙ. <�П→F*>. Звуку <�Ж> соответствует . Звук в середине и в конце слова соответствует славянскому <�В>. Звук соответствует славянскому <�Ы>. Кстати, в украинском языке звук <�Ы> вплоть до начала 20 годов 20 го века так и передавался – буквой I.
FÄLSCHEN (нем.) ПО ЛШЕ + н, т.е. ПО ЛЖИ
FÄLSCHUNG (нем.) ПО ЛШУН, т.е. ПО ЛГУНУ
Собственно говоря, польское слово, якобы, восходящее к немецкому, читается именно как FAŁSZYWY, через звук <�Ж>, то есть именно ПО ЛЖИВЫ. В русско–польском словаре русскому слову ЛОЖНЫЙ соответствует именно FAŁSZYWY. На мой взгляд, это достаточно ясно говорит о том, что это слова однокоренные и близкородственные. И если мы с поляками у кого-то что-то и заимствовали, то это заимствование ограничено одним звуком – начальным . Всё остальное – чисто славянское, однозначно славянское. А если где-то написано, что это слово не славянское, то это явная ФАЛЬШЬ.
|
</> |