
Зимняя лИСтКУССТВенница. Выпуск №2


Ни режиссёр, ни продюсер не рассчитывали при создании фильма на такую популярность. Роман писателя Бернардо Гимараеса, по которому снят сериал, был издан ещё в 1875 году и больше чем через 100 лет превращён в теленовеллу. Когда создатель сериала решил его снимать, с ним провели беседу в правительственных кругах. Было сказано, что рабство — это позорная страница в истории Бразилии и показывать это по ТВ нежелательно. Режиссёр отстоял тему и пообещал, что будет употреблять меньше ругательств по отношению к рабам и даже постарается заменить само слово «раб». Основой сюжета, как мы знаем, стала трагическая судьба бедной, но очень честной девушки, на долю которой выпало много испытаний: ей приходилось бороться не только за свободу, но и за любовь. Параллельно с основной историей в сериале раскрывались судьбы угнетённых чернокожих американцев. Кстати, после выхода сериала к съёмочной группе обратились представители афробразильцев. Они были возмущены тем, что Изаура белая, по их мнению, героиня должна быть чернокожей.


Также актриса как-то поделилась историей о том, как ей удалось пройти кастинг. До «Рабыни Изауры» Луселия служила в театре, но, конечно, хотела попробовать себя и в кино. Придя на пробы, юная актриса сразу поразила режиссёра своим милым личиком. Начались съёмки, но после просмотра первых кадров, авторам картины не понравился невысокий рост главной героини:


После невероятного успеха «Изауры» Луселия моментально стала звездой. Она ездила с гастролями по странам, в которых показывали прославивший её сериал, и снималась в других проектах студии Globo, таких как «Глупый Купидон» ("Estupido Cupido"), «Живая вода» ("Agua Viva") и «Сеньорита» ("Sinhá Moça"). Позднее её переманила конкурирующая телекомпания, Rede Manchete. У Луселии есть сын, Педро Нешлинга, который также стал актёром. Луселия говорит, что Педро — её лучший друг. В 90-е актриса посетила Тибет и увлеклась буддизмом. Кроме того, после этого путешествия она сняла два документальных фильма: «Точка изменений: Китай сегодня» ("O ponto de Mutaçâo da China Hoje") и «Восточный Тимор: Насилие, которого никто не увидел» ("Timor Lorosae: The Unseen Massacre"). Последнее на данный момент появлении Луселии на экране состоялось в 2009 году в картине «Лула, сын Бразилии» ("Lula, o Filho do Brasil"). В декабре 2018 года актриса впервые посетила Россию в составе дипломатической миссии.


Вспомним и некоторых других актёров этого сериала. Вот, например, Рубенс ди Фалко (сыграл злодея Леонсио). В отличие от Луселии, Рубенс ди Фалко снимался в «Рабыне Изауре», уже будучи состоявшимся актёром и вспоминал, что был не слишком впечатлён своей партнёршей по сериалу:


Рубенс был уверен, что проект провалится из-за того, что в нём задействованы малоизвестные артисты с минимумом опыта. Однако в итоге оказалось, что «Изаура» подарила ему лучшую роль в его жизни — эталонного, рафинированного злодея. Позже актёр также сыграл отца Леонсио, командора Алмейдо, в ремейке сериала. Рубенс ди Фалко скончался 22 февраля 2008 года от сердечной недостаточности.





Эдвин признался, что мечтает получить роль, которая позволила бы ему наконец затмить персонажа «Рабыни Изауры». В 2017 году Луизи можно было увидеть в сериале «Закон любви» ("A Lei do Amor").

А вот в Венгрии в середине 1980-х теленовелла выходила под названием "Rabszolgasors" («Судьба рабов»). Согласно распространённой городской легенде, телезрители, не знавшие о счастливом финале сериала, якобы даже собирали деньги, чтобы выкупить главную героиню из неволи. Впрочем, эта история оказалась, конечно же, не более чем слухом, раздутым венгерской прессой уже в 90-е.

В оригинале «Рабыня Изаура» вышла в формате 100 серий, продолжительностью 30 минут каждая, однако для международного проката телешоу урезали до 30 получасовых выпусков. В СССР же теленовеллу подогнали под более привычный для советского телезрителя формат — 15 серий по 60 минут. Изначально по советскому Центральному телевидению показали лишь несколько серий в качестве эксперимента, однако из-за невероятных рейтингов в начале 1989 года вышло продолжение «Рабыни Изауры». А ещё через год по многочисленным просьбам телезрителей бразильскую мыльную оперу прокрутили повторно. Впоследствии в разные годы сериал транслировали и по другим каналам.
Опоздание на 12 лет никак не повлияло на популярность сериала в нашей стране. Зрители сами оказались в неволе у «Рабыни Изауры», где были масштабные натурные съёмки, исторические костюмы и, конечно же, растянутый сюжет с заканчивающимися на самом интересном моменте сериями. Существует предположение, что португальское слово «фазенда» устойчиво вошло в лексикон русского языка именно после «Рабыни Изауры». Словом, обозначающим в Бразилии крупное земледельческое поместье или ферму, в перестроечном СССР и затем в России начали называть дачные участи площадью шесть соток с огородом и летним домиком :)
Многим запомнилась характерная заставка сериала, где показаны фрагменты гравюр французского художника Жана-Батиста Дебре, получившего известность за изображения жизни населения Бразилии XIX века. Видеоряд сопровождала композиция "Retirantes" в исполнении оркестра и хора Som Livre. В своё время она был настолько узнаваема и популярна, что некоторые известные исполнители использовали мотив в своих композициях. В частности, его можно услышать в песне начала 1990-х «Парень из Африки» группы «Кар-мэн».

Так вот, автор мелодии, что звучит на титрах сериала — бразильский композитор и певец Доривал Каимми. Именно он написал "Retirantes" (то есть «Переселенцы»). Карьера этого замечательного человека длилась порядка 70 лет. Кстати, тот же автор сочинил и всенародной любимую песню «Я начал жизнь в трущобах городских» из фильма «Генералы песчаных карьеров». Заставка «Рабыни Изауры» повторяет мотив песни "Retirantes", написанной Доривалом Каимми ещё в 1946 году для спектакля по книге Жоржи Амаду «Бескрайние земли». Правда, вместо осмысленного текста в песне для многосерийной мелодрамы звучат те самые странные слова, которые навеки врезались в память людей из 1988 года:
Ungazun garunge ungazun garunge,
ungazun garunge ungazun garunge.
Zambele garunge ungazun garunge,
zambele garunge ungazun garunge.
Как оказалось, все эти «унгазун гарунге» не имеют никакого смысла. Это лишь набор звуков, имитирующий язык негров-рабов. Специалисты утверждают, что текст чем-то напоминает один из диалектов западноафриканского народа йоруба, но это не точно :)
«Рабыня Изаура» стала первой латиноамериканской мыльной оперой, показанной в нашей стране, за которой последовали и другие. В 1990-х огромной популярностью пользовались и такие теленовеллы, как «Богатые тоже плачут» (1978 год, Мексика), «Тропиканка» (1994 год, Бразилия), «Просто Мария» (1989 год, Мексика) и «Реванш» (1989 год, Венесуэла). Но о них, возможно, как-нибудь в другой раз :)
Ну, а напоследок — да, та самая всем известная заставка и музыкальная композиция:

Это был второй выпуск моей "Зимней лИСтКУССТВенницы".
Подробнее про рубрику "лИСтКУССТвенница" читайте здесь.
|
</> |
