За пеленой бронзового коллапса. Анита
avixa — 19.01.2024В предыдущем сообщении я дал перевод первых трех строк «Текста Аниты»:
Анита, рода/племени, кочующих жиганов, царь орды к...
Небо занято Искурунни, а я со всем [этим] здесь
В ясине/небе Искурунни мне помогает, а я со всем [этим] здесь
Продолжу перевод. Еще шесть строк:
3UR]UNe-e-ša-aš LUGAL-iš URUKu-uš-ša-ra-aš LUGAL-i a[l(?)-
......(?)]
5[LUG]AL URUKu-uš-ša-ra URU-az kat-ta [pa]-an-ga-ri-it [u-it]
6[nu UR]U Ne-e-ša-an iš-pa-an-di na-ak-ki-it da[-a-aš]
7[URUN]e-e-ša-aš
LUGAL-un I Ṣ -BAT Ù DUMUMEŠ URU Ne-e-š[a-aš]
8[i-da]-a-[l]u na-at-ta ku-e-da-ni-ik-ki ták-ki-iš-ta
9[nu-uš-za] an-nu-uš at-tu-uš i-e-it
Разделение на слова:
URU Nešaš LUGAL-iš URU Kuššara aš LUGAL-i ......
LUGAL URU Kuššara URUaz katta pa an gari it uit
nu URU Nešan iš pa-andi na akki it da-a-aš
URU Nešaš LUGALun I Ṣ -BAT Ù DUMU MEŠ URU Nešaš
i da-a-lu na -atta ku-e dani ikki tákkiišta
nu ušza an nu-uš -attušie it
Транслитерация кириллицей:
Хуру Несас Лугалис хуру Кушшара ас Лугали...
Лугал Хуру Кушшара Хуруаз катта па ан гари ит уит
Ну хуру Несас ис паханди на акки ит давалас
Хуру Несас Лугалун ис бат ю думу меш хуру Несас
И давалу на хатта куже дани икки такииста
Ну усзя... ан нугус хаттусие ит
Перевод:
Лугал Несы Лугал Кушшары...
Орда Лугала Кушшары, кочевавшая в горах, ушла [оттуда]
Ну община Несы пастбища в Аккаде дала
Лугал Несы стал отцом их дома, дома Несы
И даст на хатта каждый дани такие же какие
Ну брали с них в Хаттусию
А вот этот бред есть академический перевод этих шести строк :
4царь (из) [го]рода Несы царю (из) города Куссары [.......].
5[Ца]рь города Куссары целой массой (войск) из города вниз [спустился]
6[и го]род Несу ночью приступом в[зял].
7Царя [города Н]есы он схватил, а (из) сыновей города Нес[ы]
8[з]ла никому (не) причинил. 9[И] он сделал [их себе] матерями (и) отцами.
Предыдущее сообщение:
За пеленой "Бронзового коллапса" Анита: avixa — ЖЖ (livejournal.com)
|
</> |