Важное соображение к учению иностранцев русскому

топ 100 блогов artyom_ferrier24.11.2019

Я часто говорю в своих «англознательских» заметках, что английская грамматика, если не делать из неё культа (равно как и жупела) — может быть хорошим подспорьем в выражении нужных смыслов минимальными лексическими средствами.

И это верно, поскольку английская грамматика — очень простая, максимально облегчённая из всех индоевропейских языков.

Вот лексика английская — действительно очень обширная, разнообразная, местами каверзная.

Скажем, horrible и terrible означают примерно одно и то же, «ужасный», а вот будто бы «парные» к ним horrific и terrific совершенно разные имеют значения. Примерно как «леденящий душу» и «захватывающий дух» (horrific всегда с негативной коннотацией, terrific как правило с положительной).

Сказать I'm afraid I can't help you вполне нормально (не считая того, что обломили ожидания), а вот I'm scared I can't help you будет звучать странновато. Да честно, I'm scared в любом случае звучит странновато в устах взрослого парня, если не подразумевается ирония. Ну, соотношение — как и в русском между «я боюсь» и «я напуган».

Да в любом развитом языке — это безбрежное поле, специфика словоупотребления, стилистические нюансы, какие предлоги с чем используются и в каких случаях, какие управления где бывают, и т. д.

Это не грамматика, это именно лексические, фразеологические моменты.

А собственно грамматика английская — она очень простая (если не уделять слишком много внимания страшилкам от преподов, желающих подороже впарить такой скудный товар, как английская грамматика).

Глагольных и отглагольных форм — всего четыре с «хвостиком» (-s-форма третьего лица), на всё про всё: собственно глаголы, причастия, деепричастия, герундии.

Родов существительных (и прилагательных) нет. А это, само по себе, на самом деле колоссальный даёт выигрыш в простоте освоения языка. Ибо одно дело учить с детства, в «фоновом режиме», что вот есть «господин табурет», а вот его жена «госпожа табуретка», и это офигенно логично, что предметы мебели, равно как и все прочие неодушевлённые вещи в мире, имеют определённую гендерную принадлежность. Другое дело - впихивать себе в голову эту шизофрению в сознательном возрасте.

Честно, вот и в не столь уж запутанном испанском — порой всё-таки хочется вопросить: «Вот какого хрена el problema и el Sahara?”

Но в русском — всё определённее с родовой принадлежностью?

Конечно. Главное — помнить, что повеса молодой, а развратница лукавая. И что «лень» - девочка, а «пень» - пальчик. Как «тень» и «день».

В английском — достаточно помнить, что корабль — это she, а смерть — he, когда материализуется в образе жнеца с косой. Всё остальное бездушное — вот как-то просто it.

Ну и, конечно, в английском нету падежей. Что ещё плюс тысяча к лёгкости грамматики — просто с ходу.

В русском, как учат в школе, падежей не так уж много — всего шесть. И склонений — всего три.

Но, правда, есть слова на -ия и -ие, которые склоняются по-особому.

«В колее» — но «в Галлии», «о вдохновенье», но «о вдохновении».

Хотя, конечно, это мелочи. Равно как и слова, у которых как-то специфически образуется и склоняется множественное число.

В английском всего-то с десяток расхожих слов с нетипичным образованием множественного числа — в русском дюжина только типа время-бремя-семя.

А также слова паттерна «селянин — селяне», «христианин — христиане», «армянин — армяне»... и просто попавшее под раздачу за близость к Армении «грузин (ед.ч) — грузин (родительный и винительный падеж множественного числа вместо правильного «грузинов»).

А также: «дом, лом, ком», но «дома, ломы, комья».

Если вдуматься, склонений существительных в русском — далеко не три. А страшно даже сказать, сколько.

Но и падежей, конечно, не шесть. Это такая школьная шутка, что будто бы их шесть. На самом деле — бог весть, сколько именно, но никак не меньше девяти.

Ибо «о лесе» - но «в лесу» (это называется «локатив»), «о дыме», но «в дыму».

И можно налить чашку «чая» (в обычном родительном падеже), а можно - «чаю» (это называется «партитив»). Но если кто-то решит, что сумеет начисто отделаться от партитива — то пусть попробует соорудить родительный падеж от слова «чаёк». Его просто нет.

Ну и сохраняется, несмотря ни на что, звательный падеж, вокатив. Причём, как старые его формы («отче, старче, боже») - так и более свежие, образуемые от имён, в изрядном разнообразии.

Некоторые исследователи — насчитывают до пятнадцати падежей в современном русском. Разумеется, далеко не все слова участвуют в этом свальном грехе грамматического разврата (вернее же сказать, ни одно слово, взятое в отдельности, не образует столько падежных форм).

Но так или иначе, падежная система в русском — на поверку оказывается очень запутанной и непростой даже для коренных жителей.

То же — и с системой глаголов.

Да, изучающим английский — доставляют некоторые неудобства тамошние иррегуляры, склонные принимать нестандартные формы в прошедшем времени и совершенном причастии.

Но это просто ничто по сравнению с иррегулярностью глагольных форм в русском. Которая начинается — уже в лицах настоящего времени.

«Лакать — лакаю», но почему-то «Плакать — плачу». А «платить — плачу», и «уплачу», но «укротить» - «укрощу».

Опять же, с младшей школы многие компатриоты вынесли забавное убеждение, что если и есть в русском неправильные глаголы — то вот «гнать, держать, смотреть и видеть, и дышать, и слышать, ненавидеть, и зависеть, и терпеть».

То есть, которые имеют инфинитив первого спряжения (не на «-ить») , а в настоящем времени обретают окончания второго спряжения «слышишь, гонят».

И кажется, что это очень мало, действительно, очень легко запомнить в одном стишке — чтобы писать правильно.

Но здесь ключевое слово - «писать».

В начальной школе русских ребятишек учат запоминать именно эти глаголы, «гермафродитские» по спряжению — по очень простой причине. В них — личные окончания безударные. Соответственно, можно ошибиться на письме: то ли «обидет» - то ли «обидит».

А вот в глаголах вроде «глядит», «бдит», «хрустит», «блестит» - ошибиться сложно. Там-то — окончание под ударением, и носители языка, даже мелковозрастные, уже усвоили, как оно произносится, - так и будут писать. Нет смысла акцентировать их внимание.

Но представьте, однако же, иностранца, который постигает русский в зрелом возрасте, а не впитывал его с молоком матери да со сплетнями бабушек на скамейке. И вот он знает, что глаголы вроде «толстеть» - спрягаются как «толстею, толстеешь».

Видит инфинитив «хрустеть» - ну, весьма логично, выводит «хрустею, хрустеешь». А что это на самом деле уходит во второе спряжение — никаких намёков в самом слове, это нужно всякий раз читать комментарии к употреблению, и там иррегулярности, на самом деле, могут проявляться в любых местах, безо всякой логики, подлежащей систематизации.

Вот как будет первое лицо от глагола «победить»? Да никак. Ни «побежу», ни «победю», ни «побеждю» - просто никак.

Возможно, в этом кроется объяснение изрядной части проблем, связанных с «загадистой загадочной русской душой». Что просто нет глагола, который бы сообщал ободрительную оптимистическую уверенность в индивидуальном успехе.

Ну и я мог бы долго расписывать, насколько в действительности иррегулярна и вообще кошмарна для изучения иностранцами русская грамматика.

Тому есть причины, конечно. Вот как английская грамматика максимально упростилась от столкновения германского и романского «ядер» после Нормандского завоевания — так современный русский, формируясь, наоборот, вбирал в себя, причём весьма эклектично и хаотично, паттерны как из древнерусского, так и новгородского, так и церковнославянского.

И я не возьмусь утверждать, будто бы русская грамматика — самая(!) сложная и иррегулярная в мире (да нет, наверное; в чеченском, возможно, многое ещё круче, ещё навороченней, хотя его я очень поверхностно знаю, только формулы вежливости в конфликтных ситуациях, как друзья учили, типа, «ха да уста ву»).

Но что русская грамматика — то ещё страшилище (для тех, кто не привычен к ней с детства) — это очевидно.

И что важно понимать — по хорошему счёту, она совершенно избыточна. То есть, для выражения информации как таковой — тебе в русском можно вообще обойтись без падежей, без склонений, без спряжений глаголов, а вот скажешь «Я сейчас уходить из Большой Театр, заходить по дорога в лавочка за винишко и всё такое, скоро быть на ваше место» - тебя прекрасно поймут.

Обучая всяких цээрушников русскому (в числе прочих моих «грехов») - я давно приходил к убеждению, что нехер корпеть над грамматическими справочниками. В русском — это всё равно не поможет, это пустая трата времени.

Да в любом языке — сначала нужно просто набить уверенную манеру устного непринуждённого общения, а потом уж только нырять в какие-то глубины стиля и этикета.

И при изучении любого языка нужно как можно меньше париться на предмет возможных ошибок, не грузиться тем, что это может быть embarrassing. Чем больше париться будешь — тем больше и наделаешь ошибок самых «унизительных».

Ну это как в театральных хохмах, вроде того, что актёр миманса наконец-то получил реплику для озвучания. Прорыв в карьере. Он должен был выйти (в трагедии Эсхила или какой-то её более современной переделке) и сказать: «Агамемнон, вот твой меч!» И вручить меч — отмытый, отполированный по возвращении из-под стен Трои в родные Микены.

А актёра, по доброй традиции, подначивают, типа, не мечтай даже, хуй ты сумеешь это сказать.

Но он — очень вдохновился ко дню премьеры, морально накачался — и сумел.

Выходит на сцену, держит в руках клинок, укутанный в ткань, и провозглашает: «Агамемнон, вот твой хуй!»

Ну, сотни таких баек, пусть и не всегда правдивых, но вполне правдоподобных.

Так вот, при изучении иностранного языка — непременно будешь говорить нечто такое, что для нативов может прозвучать как «вот твой хуй».

А в русском, в особенности, — будешь так звучать всякий раз, как задумываешься над грамматикой русского, не то чтобы совершенно бессмысленной, но точно совершенно беспощадной. И — очень, очень сложной, действительно.

Хотя бытовой разговорный русский — не такой уж сложный, его не так уж трудно освоить, чтобы понимать беглую речь аборигенов и самому лопотать нечто понятное для них.

И я долго шёл к тому, чтобы сформулировать эту мысль, что иностранцам, изучающим русский, лучше всего вообще забить на грамматику, лучше изучать язык как таковой. Ибо грамматика русского настолько сложна, что всё равно сводится к вопросам индивидуального словоупотребления, что по-любому придётся тупо запоминать из опыта, по контексту.

А тут обнаружил в Ютубе парня, который меня опередил с этой мыслью.

К слову, занятный довольно перец, который путешествует по всяким «злачным» местам на глобусе, включая и самые убитые регионы России — и, как я его посмотрел, он действительно способен объясняться с людьми, пусть и крайне «аграмматичным» своим русским.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
"Считаю за честь, что вместе с владыкой Питиримом мы были в единочасье уволены из академии. Это было при советской власти, когда на ректора, которым тогда был замечательный архиепископ Дмитровский Александр (Тимофеев), оказывалось давление, так что все московские священники, и в том числе ...
Лозунг нашей делегации на выборах страны-хозяйки Чемпионата Мира по футболу «Ready to inspire» давно пора сделать элементом нашего национального позиционирования во вне. Не стоит пропадать такой хорошей вещи просто так, нам действительно есть чем вдохновить мир. Ведь мы не только делаем ра ...
...
Здравствуйте! Это мой первый пост в сообществе, думаю, не последний. Итак. Давно за собой  заметила, что не всегда могу достойно ответить на какой-либо выпад в мою сторону. Например, ситуация на работе: я только устроилась, а через 2 -3 месяца на меня начинают навешивать дополнительну ...
Рут Озеки, «Моя рыба будет жить» . По английски называется совсем по-другому: «A Tale for the Time Being», а по-русски это название вынесено в подзаголовок. Надо сказать, что перевод книги вообще отличный, и эта вот самодеятельность с переводом названия – она тоже удивительно к месту, в ...