Скотт Пилигрим
darkwren — 28.02.2011
Теги: Скотт
Мне пару раз говорили - дескать, почему "Пилигрим", а не
"Пилгрим".Так вот - почувствуйте силу Ножиков!
На русский язык комикс перевёл Арсений Крымов, редактор журнала «Мир фантастики». Даже ему, как фанату первоисточника, пришлось несладко — текст Брайана Ли О' Мэлли напичкан всевозможными отсылками и пестрит игрой слов. Было принято решение сделать «правильный перевод» с учётом всех тонкостей. Так Рамона Флауэрс стала Рамоной Цветикс, а Найвз Чау — Ножики Чау. Мы постарались донести до российского читателя все тонкости первоисточника, включая песни и стихи, сделали полную русификацию без отсебятины.
РУСИФИКАЦИЮ.
Я так давно не слышал это слово.
РУСИФИКАЦИЯ.
Аааа.
Бильбо Сумкинс. Гарри Горшков. Ниже Нуля.
Update: в комментах вспомнили еще Облако.
|
|
</> |
Школа ораторского и актерского мастерства для подростков
Погода за окном сию минуту
Карибский "Трафальгар"
Google translate и будни парфманьяка
Благодаря ИИ даже у Билли Айлиш появились нормальные песни
Устаревший договор СНВ-III уходит из настоящего в прошлое 
