Скотт Пилигрим
darkwren — 28.02.2011 Теги: Скотт Мне пару раз говорили - дескать, почему "Пилигрим", а не "Пилгрим".Так вот - почувствуйте силу Ножиков!
На русский язык комикс перевёл Арсений Крымов, редактор журнала «Мир фантастики». Даже ему, как фанату первоисточника, пришлось несладко — текст Брайана Ли О' Мэлли напичкан всевозможными отсылками и пестрит игрой слов. Было принято решение сделать «правильный перевод» с учётом всех тонкостей. Так Рамона Флауэрс стала Рамоной Цветикс, а Найвз Чау — Ножики Чау. Мы постарались донести до российского читателя все тонкости первоисточника, включая песни и стихи, сделали полную русификацию без отсебятины.
РУСИФИКАЦИЮ.
Я так давно не слышал это слово.
РУСИФИКАЦИЯ.
Аааа.
Бильбо Сумкинс. Гарри Горшков. Ниже Нуля.
Update: в комментах вспомнили еще Облако.
|
</> |