Ru">En > Ru

Контекст: Тонкинский инцидент. В Вашингтоне получают радиограммы от Херрика, командира эскадры из двух эсминцев в Тонкинском заливе (там ночь). Донесения панические - их обстреливают вьетнамские торпедные катера. Одна торпеда, вторая торпеда ... пятнадцатая торпеда (они от всех яростно уклоняются и палят по врагу). Потом тон донесений меняется, выясняется, что пятнадцатой торпеды не было... И четырнадцатой тоже... Это оператор сонара принял за них звук собственного винта. И вообще, похоже, была только одна, первая, но эта уж точно! Короче, Херрик рекомендует погодить принимать ответные меры, пока не будет точных данных разведки. Автор (находящийся в тот момент в Вашингтоне и принимающий эти радиограммы) пишет:
In that light, Herrick's recommendation to pause and investigate before reacting seemed prudent, to say the very least: Reverse engines, stop the presses!
Похоже, это какая-то идиома. Ну, Reverse engines - это, видимо, типа "Задний ход!" или "Стоп машины!", а вот "stop the presses" - это что? Какие presses?
Заранее спасибо за помощь.
|
</> |