Ru">En > Ru
ru_translate — 26.01.2021
Прошу помощи.Контекст: Тонкинский инцидент. В Вашингтоне получают радиограммы от Херрика, командира эскадры из двух эсминцев в Тонкинском заливе (там ночь). Донесения панические - их обстреливают вьетнамские торпедные катера. Одна торпеда, вторая торпеда ... пятнадцатая торпеда (они от всех яростно уклоняются и палят по врагу). Потом тон донесений меняется, выясняется, что пятнадцатой торпеды не было... И четырнадцатой тоже... Это оператор сонара принял за них звук собственного винта. И вообще, похоже, была только одна, первая, но эта уж точно! Короче, Херрик рекомендует погодить принимать ответные меры, пока не будет точных данных разведки. Автор (находящийся в тот момент в Вашингтоне и принимающий эти радиограммы) пишет:
In that light, Herrick's recommendation to pause and investigate before reacting seemed prudent, to say the very least: Reverse engines, stop the presses!
Похоже, это какая-то идиома. Ну, Reverse engines - это, видимо, типа "Задний ход!" или "Стоп машины!", а вот "stop the presses" - это что? Какие presses?
Заранее спасибо за помощь.
|
|
</> |
Опасно ли носить контактные линзы: вся правда от эксперта
На углу двух улиц
Примерно ГОД НАЗАД написано Стихотворение "А можно?"
Принц и принцесса Уэльские посещают Шотландию
Государственный визит Короля и Королевы Дании в Эстонию. День 1.
А свадьба Люксов оказалась скучной (с) Метте-Марит
Почему "Гостью из будущего" до сих пор помнят?
Дайджест новинок недели: Евгений Ткачук в Российской империи, Татьяна Маслани в
О минотаврах и прочих тварях

