Ретрокнига - 262: Песни в башнях по-македонски
qebedo — 06.07.2022 Вы давно читали что-то в переводе с македонского? Не этого, который Александр (этого как раз не сохранилось, так, отдельные слова, все свои надобности они спокойно справляли на койне), а который южнославянская группа языков? Для вас открытием стало, что есть на свете македонская литература?..Ну, я это открытие сделал давно, еще когда прочитал Славко Яневского - неплохие три романа про средневековых упырей (это не метафора) из села Кукулина. Но вот что в Македонии имеется еще и конкурентосопособная в евромасштабах поэзия - это я открыл совсем недавно, прочитав сборник переводов еще живого патриарха македонского стихосложения Влады Урошевича под названием "Поющий в башне". И это, я скажу вам, что-то с чем-то...
Во-первых, очень оригинально - даже сравнить-то не с кем. Бо'льшая часть стихов - написанные четким силлабическим (считающим только ударные слоги, а не безударные) размером с рифмой. Точнее уж, наверное, всё-таки силлабо-тоническим, но намеренно хромым - ежели кто-то вдруг понимает, о чем я... К сожалению, нынешние российские переводчики не в состоянии сделать даже это (и не с суахили, заметьте, а со славянского языка!), и потому Рунет забит лишь теми немногими стихами, которые без ритма и рифмы. Короче криворукие 3,14сратели в поэзии добрались и до нас - разучились в ритм и рифму, но херожлабают за то, что это "настоящее искусство"... Сцукеблять.
Во-вторых, "причудливые миры поэзии", которые Урошевич создает сознательно, перетаскивая из стихотворения в стихотворение одни и те же образы - чудовища в башне (замке, подвале), играющие "ничего не подозревая" дети, скачущие по наши души варвары, война (очень похожая на ядерный апокалипсис), облака, башни, автобусы-трамваи и пр. На всем этом налет тревоги и обреченности - жизнь в "строящей социализм" СФРЮ с клеймом "инакомыслящего" наложила "отпечаток" (сам поэт вспоминает, как его в молодости критики обозвали "дадаистом", причем ни он, ни они этого слова не понимали...).
В-третьих, ирония и самоирония - все эти "ужастики" и саспенс не нагнетаются на серьезных щах, а скрашиваются (и скрадываются) иронией и самоиронией. Автор как бы говорит - это всё страшно и опасно, но можно в самом крайнем случае засунуть голову под одеяло... Потому что других способов борьбы с окружающей нас всех хтонью ("технический прогресс" и прочие "модные веяния"), похоже, больше нет.
В общем, в кои-то веки новый интересный балканский поэт... В копилку.
|
</> |