РАССЛЕДОВАНИЕ В БРАЙТОНЕ — VII. ОСАДА НА КАЛВЕРТ-РОУД: ЗАГРАДИТЕЛЬНЫЙ ОГОНЬ

В наёмном кэбе мы с Шерлоком мчались по Вулвич-роуд к месту встречи с Хопкинсом у дома 116 по Калверт-роуд, в котором, как сообщил нам Эпштейн, располагалась квартира «товарища Эйке», убитого накануне в Брайтоне. Холмс рассчитывал обнаружить в ней улики, связывающие покойного Эйке с убийством Зимина. Я на ходу перезаряжал свой верный «бульдог», торопливо начиняя барабан патронами, как вдруг кэб резко остановился. От неожиданности я повалился вперёд, головой на сидящего напротив меня Холмса и вдобавок случайно нажал на спуск, выстрелив, по счастью, в пол. К моему неописуемому удивлению, в ответ послышались звуки ещё нескольких выстрелов снаружи, и я вновь бросился на пол.

Шерлок же бестрепетно распахнул дверцу и выскочил наружу.
— Выходите, Ватсон! — насмешливо крикнул он. — Стреляют вовсе не по нам.
Я осторожно выглянул из кареты. На улице царил неописуемый бедлам. По мостовой и тротуаром навстречу нам бежали люди: мужчины, дамы, путавшиеся в подолах своих платьев, дети неслись, оглашая окрестности напуганными криками. В мгновения ока нас миновала целая толпа беглецов. Они бежали оттуда, где велась беспорядочная стрельба — с угла улиц Вулвич и Калверт-роуд. Нашего кэбмена как ветром сдуло и обещанной гинеи он так и не получил.
— Видимо, Хопкинс решил опередить события, — предположил Холмс, — и сунулся в квартиру без нас.
Осторожно, прижимаясь к стенам домов, мы с Холмсом добрались до угла. Хопкинс был бледен, как скалы Альбиона, но внешне так же спокоен, как и эти безмолвные стражи Англии.
— Приветствую Вас, дружище! — обратился к нему Шерлок в своей обычной дружелюбной манере. — Как обстоят наши дела?
— Преступник заметил прибытие полиции и открыл огонь из окна квартиры на пятом этаже, — невозмутимо ответил Хопкинс. — Сейчас он держит под огнём угол Вулвич и Карверт, не давая нам высунуться и подойти в подъезду. Мы в свою очередь не позволяем ему покинуть огневую позицию и скрыться.
— Каким же образом? — с любопытством спросил я, оглядывая трёх растерянных констеблей, жмущихся к стене.
— Это элементарно, Ватсон, — с улыбкой ответил Хопкинс, затем бесцеремонно снял с меня шляпу, надел её на конец полицейской дубинки и высунул из-за угла. Мгновенно раздались несколько выстрелов, и в шляпе появилось сквозное пулевое отверстие.
Я снова взглянул на полицейских у стены и заметил, что их шлемы тоже не раз продырявлены.
— А другого оружия Вы, конечно, не взяли? — осуждающе спросил Холмс.
— Увы, наши констебли не вооружены револьверами, — вздохнул Хопкинс. — Но я запросил подкрепление. Лейстред уже в пути.
Словно в подтверждение его слов, к углу подъехал грузовичок с полудюжиной вооруженных винтовками полисменов. С пассажирского сиденья спрыгнул бравый инспектор Лейстред, всем своим видом выражая готовность вступить в бой.
После краткого, но оживлённого обмена упрёками, указанием на наши с Шерлоком ошибки и просчёты, приведшие к столь скандальному развитию событий и критикой в адрес действий инспектора Хопкинса, Лейстред наконец-то изложил диспозицию дальнейших действий.
Водитель грузовичка, скрючившись за рулём, должен был дать самый медленный ход вперёд. Трое вооруженных винтовками полисменов будут двигаться вместе с ним, прикрываясь правым бортом от выстрелов злоумышленника. Задачей группы будет пересечь Калверт-роуд и зайти преступнику с тыла, проникнув в его логово по чёрному ходу с обратной стороны дома.
— Мне нужны три добровольца, — обратился Лейстред к сопровождающим его полицейским. — Ты, Браун, ты Джонсон, и вот ты Кейси!
Далее стражам закона и порядка было предписано действовать по обстоятельствам, но если будет возможность взять преступника живым, реализовать её. Руководить группой захвата, повинуясь чрезвычайно выразительному взгляду Лейстреда, вызвался Хопкинс, попросив нас не поминать его злом и позаботиться о семье в случае неудачного исхода операции.
Грузовик начал движение самой малой скоростью. Скрюченные констебли и Хопкинс гусиным шагом семенили с его левого борта, укрываясь от пуль. Загремели выстрелы, со звоном разлетелось стекло кабины. Ошарашенный водитель мигом спрыгнул на землю и затаился за левым передним колесом. Лейстред исходил яростными криками, требуя от шофёра вернуться за штурвал и продолжать движение.
— Бомба, ложись! — внезапно крикнул Шерлок, со свойственной ему наблюдательностью заметив катящийся по мостовой чёрный шар с дымящимся фитилем.
Мы все дружно рухнули на тротуар, закрыв головы руками. Раздался адский грохот, и когда мы подняли головы, увидели что правая сторона кабины разворочена вдрызг. Теперь уже никакими увещеваниями вернуть шофёра за штурвал было невозможно. Вся группа захвата залегла, прикрывшись остатками грузовика.
Ситуация зашла в тупик. Преступник стрелял по полицейским из маузера (как безошибочно установил Холмс) при любой попытке высунуться из-за угла или из-за обездвиженного грузовика. Взять его мы не могли, но и сам он не мог скрыться. Нам оставалось только ждать подкрепления, которое бы прибыло с другой стороны Вулвич-роуд и не оказалось бы под огнём с самого момента своего вступления в дело. Однако, до подхода подкреплений, к осаждающим присоединился ещё одни участник. Прямо к нашему убежищу за углом Вулвич и Калверт- роуд на визжащих тормозах подлетел правительственный «Роллс-Ройс».
Из распахнутой дверцы заднего отсека автомобиля, к нашему общему изумлению и ужасу инспектора Лейстреда, грузно вылез министр внутренних дел правительства Его Величества в своём известном всему миру цилиндре и с неизменной сигарой в левом уголке рта.
— Чёрт Вас побери, Лейстред, что тут у Вас происходит?! — обратился он к онемевшему на месте инспектору.
— Задержание подозреваемого в убийстве, сэр — совершенно невозмутимо ответил за Лейстреда бестрепетный Шерлок Холмс.
Хладнокровие моего друга уже давно стало легендой.
|
</> |