Проперевод

Могу долго продолжать список...Я прямо теряюсь. Я понимаю, что обычно нанимают переводчика с английского языка. Знания итальянского не нужны.
Но елки-палки, сейчас же время интернета. Неужели нельзя погуглить? Проконсультироваться с другим переводчиком? Или "пипл схавает"?
И это я полторы книги прочитала: "Под солнцем Тосканы" и "Сладкий мёд, горькие лимоны".
Первая книга "прочлась" хорошо, несмотря на фантастическое количество ляпов, а вторая идёт мучительно.
Скажите, вас всегда устраивают переводы в книгах? Или я одна такая капризная?
UPD: Несём сюда увиденные и услышанные ляпы!