Про армяноязычных хетамнацов...

Хороший друг ejevichkina
пишет:
Вам сейчас не стыдно за то поколение, которое не читало Жюль Верна, Дюма, Данте, Гётте, Достоевского, Толстого, Пастернака, Бунина, Ахматовой, Цветаевой, Саймака, Шекли, Бредбери, Стругацких и т.д. А ведь оно не читало, потому что нет переводов на армянский язык!
Лучше, как говорится, один раз увидеть...
Фотография то ли шести- то ли восьмитомника Жюль Верна на армянском, который мы отправили в школу деревни Зуар несколько месяцев назад.
* * *
Стопочка слева — пятитомник Чехова на армянском:
* * *
На картинке видны издания армянских переводов Шиллера и Эккермана:
* * *
Под рукой сейчас нет, чтобы сфоткать, но "451 градусов по Фаренгейту" и "Марсианские рассказы" Бредбери я впервые читал на армянском. "Паломничество на Землю" Шекли — тоже. И "Трудно быть богом" Стругацких опять же читал на армянском. Не говоря о том, что есть и переводы Достоевского, Толстого, Дюма, Гюго, Гёте (кстати, пишется с одним "т"), Шекспира, и так далее и тому подобное.
* * *
Лиль джан, а теперь встречный вопрос, только честно, а сколько книг на армянском прочитала ты?