Пришли ГОСТИ глодать КОСТИ
lengvizdika — 12.12.2022хьастам (ингуш.) - гвоздь;
hasta [хаста] (лат.) - шест, жердь;
кость (общесл.);
ōs, ossis [оос, оссис] (лат.), osso [осcо] (ит.) - кость;
ὀστέο [остео] (гр.) - кость;
[hastaai; хастааи] (хетт.) - кость;
costa [коста] (лат.) - ребро, costola [костола] (ит.) - ребро;
кость (общесл.);
अस्थि [asthi; астхи] (санскр.), [ast-, asti-; аст, асти] (авест.), ostoxān [остохан] (фарси), [astʰi; астхи] (урду), астә (талышск.) - кость.
koos, kaas [коос, каас] (эст.) - c, вместе с; koostis [коостис] (эст.) - состав; koosti [коости] (эст.) - сборка.
costituire [коституире] (ит.) - составлять вместе.
OSA, OSSA, osis, osise, oss, ossi, арх. oza, ozi [оса, осса, оза, ози, осис, осисе, осс, оззи] (эст.), vȯzā [возаа] (ливон.), õsa [ыса] (водск.), osa [оса] (фин., ижор.), oza [оза] (карел., чуд., вепс.), oažži [оажжи] (саам.), užaš [ужаш] (мари) - часть, доля; деление, раздел; в эст. также участь; счастье; кусок мяса; примерно, около (при расчете чего-л.);[Spoiler (click to open)]
[i.zi, iz.zi] (шумер.) - смежная стена;
vežes (коми) - смежная стена;
ozes, oazes [озес, оазес] (саам.) - плотина, запруда; Ср. оазис, oasis;
αἶσα [айса] (гр.) - часть, доля;
явузь (зрз.) - разделённый, отдельный;
oszt- [ошт-] (венг.) - делить;*
oos, р.п. oosi; oosi-seljak [оос, оози; оос-сельяк] (эст.), ås [ос] (шв.) - оз, оза (естественная граница - ледниковый вал, хребет, гряда, линейно вытянутые, узкие грунтовые валы высотой до нескольких десятков метров, шириной от 100—200 м до 1-2 км и длиной, с небольшими перерывами, до нескольких десятков, редко сотен километров); также ås [ос] (шв.) - вершина горы; конёк крыши; острая часть деревянного плуга;
özen [öзен] (арх. азер.) - река, поток; русло реки, каньон; özek [öзек] (арх. азер.) - стержень, сердцевина;
өзен (каз.) - течение, поток, река, каньон; озын (тат.), uzyn [узын] (туркмен.), uzun [узун] (тур., азер.) - длинный;
ositi [озити] (эст.) - частями, по частям;
часть, участь, счастье;
[juz'; жуз(э)] (араб.) - часть, куш, кусок, доля;
kısım, kesim, hisse [кысым, кесим, хиссе] (тур.), qisim, hissə [кисим, хиссэ] (азер.), qisim, qisim [кисим, кисм] (узб.) - доля, часть;
हिस्सा [hissa; (х)исса] (хинди) - доля, часть;
[ąsa; анса] (авест.) - участие; अंश [ansh; анж] (хинди) - часть, отрезок, доля.
ostaa [остаа] (фин., ижор.), osta, ost(ma) [оста, ост(ма)] (эст.), osta(da) [оста(да)] (чуд.), ostta [остта] (вепс.), ostua [остуа] (карел.), õssaa [ыссаа] (водск.), oastit [оастит] (саам.) - покупать;
OSTJA [ОСТЬЯ] (эст.), OSTAJA [ОСТАЯ] (фин.) - покупатель (где -ja - причастный суффикс, прибавляемый к глаголу для образования субъекта действия в настоящем).
Однокоренные:
acheter [ашьтэ] (фр.) - покупать; acheteur [ашьтё(р)] (фр.) - покупатель;
asta [аста] (ит.), hasta [(х)аста] (лат.) - аукцион; aestimatio [аэстиматио] (лат.), estimation [эстимэйшн] (англ.) - оценка; estimate [эстимейт] (англ.) - оценивать;
[usiti-, усити-] (хетт.) - покупать;
эцийт (ингуш.) - купить; эца (ингуш.), оьцу (чечен.) - купить, покупать;
эц, хьаэц (ингуш.) - бери; хьаэц, хаэц (ингуш.) - брать, забрать;
[оци, hоцэ, hоции, hоциу] (ивр.) - забери.
Ср. OSTIATOI (по Пифею, 320 г. д.н.э.), Aestyi (по Диодору, 20 г. д.н.э.), Aestii (по Тациту, 98 г. н.э.) - народ, населявший территорию, в последующем ставшую Пруссией, купеческая элита которого обслуживала Янтарный путь: https://new-etymology.livejournal.com/22868.html .
Ср. аист, аисты (рус.), агистъ (арх. рус.), га́йстер, а́стер (укр.), Heister [хайстер] (нем.) - аист, цапля, журавль (перелётные, "залётные" птицы - напоминающие купцов, приезжающих на север летом, и уезжающих на юг с выторгованными товарами зимой).
Ср. ГОСТЬ (рус., ц.-сл.), ГОСТЬЯ (ж.р.), гiсть (укр.), гост (болг.), гостин (макед.), го̑ст, р.п. го̏ста (сербохорв., по Фасмеру), gȏst (словен.), host (чеш., слвц.), госць (блр.), gość [гощ] (пол.) - гость, чужестранец, приезжий купец (по Фасмеру, архаичное значение именно «приезжий купец»);
guest [гест] (англ.), oste, hoste (арх. фр.), Gast [гаст] (нем., нидерл.), gæst [гест] (дат.), jest (арх. фриз.), gäst [йест] (шв.), gjest [йест] (норв.), gasts [гастс] (гот.) - гость, случайный посетитель, изначально чужеземец;
gast [гаст] (арх. шв.) - дух, блуждающий дух, призрак; изначально моряк, мореход;
ghost [гост] (англ.), gast (арх. англ.), jest (арх. фриз.), geest (нидерл.), gest (арх. нем.), Geist [гайст] (нем.) - дух, блуждающий дух, призрак (в т.ч. библейский термин); З.Ы. для последних "Индо-германские" этимологи не усматривают никакой (!) связи ни с gas, газ (газообразная субстанция), выводя последнюю из гр. хаос (пустота); ни с блуждающим, странствующим guest, Gast (гостем), ни с Heister (аистом, перелётной птицей);
hostis [хостис] (лат.) - чужеземец (первичное значение), враг (вторичное значение); отсюда hostility [хостилити] (англ.) - враждебность;
Ср. гусь, гуси, goose, geese (как и аисты, перелётные птицы, общесл. и общегерм.); Ср. huśe, huśica, huśeśa (лужиц., по Фасмеру) - селезень, утка, утенок;
guossi, кӯссь (саам.) - гость;
гöсь (коми) - гость;
гиич (калмык.) - гость;
хач (жарг. рус.) - иноземец;
хьаш, хьаьш (ингуш.), x’a:s,a, хьаша (чечен.) - гость, знакомый; хьошал, хьоашал (ингуш.) - связь, общение, знакомство;
хьащӏэ (адыг.), хьэш1э (кабардин.) - гость; хьэщ1агъэ (кабардин.) - гостеприимство;
[kas, kaš, ga.eš, ka'iššu] (шумер.) - заморский гость, странствующий купец.
host [хоуст] (англ.), hospes, hospitis, hospitem [хоспес, хоспитис, хоспитем] (лат.) - принимающая сторона, хозяин, предоставляющий гостеприимство; hospitality [хоспиталити] (англ.) - гостепреимство; Ср. далее: общесл. господин, госпожа;
kost(ma) [кост(ма)] (эст.) - звучать, отвечать, отзываться; kuostõ [куосты] (ливон.) - отвечать; kostita(ma), kostita(da) [костита(ма), костита(да)] - угощать, потчевать;
Ср. hostel, hotel [хоустел, хоутел] (англ.), hôtel [отель] (фр.), ostel, hostel [остел, хостел] (арх. фр.) - отель, гостиница - место для приёма гостей, изначально купцов (где -l признак места); то же изначальное значение у hospital [хоспитал] (англ.), ospedale [оспедале] (ит.) - госпиталь.
|
</> |