Полонизмы

топ 100 блогов avixa20.01.2024

Цель сообщения-просвещение некоторых индивидуумов, хотя нет никакой уверенности, что «в коня корм».

В русский язык полонизмы начинают проникать в больших количествах с XVI—XVII веков преимущественно через посредство западнорусского письменного языка и живых украинских и белорусских языков. Примеры лексических полонизмов в русском языке: быдло, вензель, дозволить, забияка, клянчить, мещанин, мужчина, повидло, повстанец, поединок, пончик, поручик, предместье, сума, фигляр, хлопец.

Значительное число полонизмов образовано от чужеродных корней, пришедших в польский из других языков (прежде всего латинского и немецкого): бутылка, гонор, кухня, музыка, муштровать, панцирь, потрафить, почта, приватный, пудра, рисунок, рынок, рыцарь, танец, тарелка, цель, цифра, шкодливый, шляхта, шпага, шпик, штука, штурм, штык, шулер и другие. Через польский язык в русский язык вошло много интернационализмов греко-латинского происхождения.

С польским связан фонетический облик ряда имён собственных — Париж (Paryż), Венгрия (Węgry; ср. др.-рус. угринъ, укр. Угорщина).

В допетровскую эпоху наиболее ощутимый пласт лексических полонизмов находится в документах делового характера, что связано с сильным влиянием западнорусского делового языка на деловой язык Московской Руси. К XVII веку значительная часть слов польского происхождения в великорусском деловом языке уже воспринималась как его характерная особенность.

Полонизмы также встречались в текстах других жанров, в том числе, в религиозной литературе. К примеру, в Псалтыре, переведённом с польского в 1683 году переводчиком Посольского приказа А. Фирсовым, насчитывается чуть более 100 полонизмов (или 3 %). Среди таких окказионализмов встречаются такие привычные сейчас слова как добровольно (dobrowolnie), знак (znak), невинно (niewinnie), отповедь (odpowiedź), разруха (rozruch), способ (sposób), однако на тот момент они ещё не вошли в состав лексики русского языка. В то же время часть из них, такие как притом, неприятель, граница (в смысле «рубеж»), пожиток, уже давно были освоены великорусским письменным языком.

Некоторые полонизмы изначально имели в русском языке уничижительное значение, а затем частично или полностью утратили его. К примеру, маляр и малевать (от malarz, malować).

Под влиянием польского языка возникли такие грамматические единицы и явления, отсутствующие в древнерусском, как союз если (jeśli).

Комментарий автора

Прошу обратить внимание на следующее: живых украинских и белорусских языков. Живого русского (российского) не существовало еще как минимум в 16 веке. 

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
В Баку за хранение героина арестован автор мудацкой песни "давай, до свидания" Во-первых, я теперь знаю, откуда это блядское "давай, до свидания" появилось. Во-вторых, справедливость существует. В-третьих, жаль, что не посадят всех обезьян, которые ...
Как всегда по пятницам эта игра!!!За лучшее название к этой картинке-симпа! ...
Что для меня день 23 февраля? Много лет назад, это было  трепетное ожидание того, что тебе девочка подарит из  класса. И даже самое главное не что, а кто.  Так у нас в школе было принято.На 23 девочки небольшие подарки дарили, а 8 марта их поздравляли. Чуть позже- это армия ...
Продолжая тему «памятников», которых развелось в городе видимо-невидимо, хочу показать еще один, из нашего Национального ботсада. Была несколько озадачена, когда наткнулась на ...
Часто говорят об Центральной Азии как едином регионе или просто Средней Азии как едином регионе. На самом деле, как всегда реальность гораздо сложнее и поэтому я бы так не обобщал Потому что регион сейчас неоднороден по: - географии - экономическому развитию (есть закрытые и открытые экон ...