Почему в английском "мысли вслух" звучат иначе


Если вы когда-нибудь пытались выразить свои мысли по-английски, то наверняка сталкивались с этими фразами. Все три означают, что человек что-то обдумывает или уточняет, но нюансы использования могут сбить с толку. Давайте разберёмся!
1. I think… – "Я думаю…", но не всегда
Это самый простой и универсальный способ высказать своё мнение. Если вам нужно быстро выразить своё убеждение или предположение, смело говорите:
· I think this coffee is too strong. (Я думаю, этот кофе слишком крепкий.)
· I think she’ll be late. (Я думаю, она опоздает.)
Но будьте осторожны! В отличие от русского "я думаю", в английском "I think" уже передаёт некоторую уверенность. Поэтому если вы хотите подчеркнуть неуверенность, лучше сказать "I guess" или "I suppose".
2. I was thinking… – мысли, требующие размышления
Эта фраза часто используется, когда вы обдумывали что-то ранее, но ещё не пришли к окончательному выводу. Или же, когда вы хотите предложить идею, но звучать мягко и ненавязчиво:
· I was thinking about going to the cinema tonight. (Я тут думал, может, в кино сходить?)
· I was thinking we could get a dog. (Я подумывал завести собаку.)
Видите разницу? Если "I think" – это как молниеносный вывод, то "I was thinking" – это больше про процесс размышления. Оно как ленивый кот, который нежится на солнце, а не как пёс, который сразу бежит за мячом!
3. I mean… – исправляемся на ходу
Если "I mean" появилось в предложении, значит, либо говорящий пытается переформулировать мысль, либо хочет уточнить сказанное:
· I’m not mad at you. I mean, I was upset, but now it’s fine. (Я не злюсь на тебя. То есть, я был расстроен, но теперь всё нормально.)
· He’s really weird. I mean, in a good way! (Он такой странный. Ну, в хорошем смысле!)
Можно сказать, что "I mean" – это словесная кнопка "отмена", если вдруг вы осознали, что только что наговорили лишнего.
Заключение
Чтобы не запутаться:
· I think – когда у вас есть мнение.
· I was thinking – когда размышления ещё продолжаются.
· I mean – когда пытаетесь перефразировать или объясниться.
Теперь, когда вы знаете разницу, попробуйте применить эти фразы в разговоре! I mean, это не так сложно, как кажется!
More anon