Как правильно слушать носителей английского (и не сойти с ума)


Вы когда-нибудь слушали англичанина и ловили только "blah-blah-coffee"? А может, американец так быстро пробормотал что-то, что вы начали подозревать у себя проблемы со слухом? Не волнуйтесь, вы не одни! Разберёмся, как же научиться понимать носителей английского и не чувствовать себя туристом, потерявшимся в чужой стране без словаря.
1. Паузы: когда молчание – золото (или сигнал "я сейчас что-то выдам!")
В русском языке мы часто делаем паузы перед важными словами. В английском – перед сюрпризами. Если носитель языка внезапно замолчал, значит, ждите подвоха!
Пример:
· I was going to the store... but then I saw a huge
dog!
(Я шёл в магазин... но потом увидел огромную собаку!)
Если бы он сказал это без паузы, эффект был бы, мягко говоря, скучным. Так что ловите паузы – это как вспышка перед громким "БУ!" в фильме ужасов.
2. Интонация: американские горки в языке
Английская интонация непредсказуема, как кот, решивший сбросить что-то со стола. Она может взлететь вверх, резко упасть вниз или прыгнуть туда-сюда, создавая сарказм.
Пример:
· You're going to the party? (интонация вверх – это вопрос, типа "Серьёзно?!")
· You're going to the party. (интонация вниз – утверждение, всё по делу)
· Oh sure, you're totally going to the party. (сарказм – интонация скачет, а смысл "да конечно, как же")
Если не учитывать интонацию, можно случайно подумать, что человек интересуется вашей вечеринкой, а он просто издевается.
3. Растяжка слов и сжатие фраз: когда "непонятно" – это нормально
Носители английского либо растягивают слова до бесконечности, либо сокращают так, что кажется, будто у них закончился воздух.
Примеры:
· That was soooo good!
("Это было тааак вкусно!" – чем длиннее "о", тем вкуснее еда!)
· Dunno вместо I don’t know – если услышали это, не ищите в словаре, просто запомните.
· Wanna и gonna вместо want to и going to – это не ошибка, это просто разговорная речь. Бороться бессмысленно.
4. Слушайте не слова, а смысл: перестаньте ловить каждую буковку
Если вы пытаетесь переводить каждое слово – поздравляю, вы устанете уже на третьей секунде. Вместо этого пробуйте слушать мелодию: важно общее настроение, а не каждый отдельный звук.
Пример:
· So, basically, what I’m saying is… you might wanna check
it out.
(Дословный перевод – громоздкая конструкция, но смысл прост:
"Короче, глянь, тебе понравится.")
5. Практикуйтесь с разными акцентами (и будьте готовы ко всему)
Английский – это не один язык, а целый зоопарк акцентов:
· Британцы drop the R and T (не часто произносят «р» и «т» – better звучит как бэ’а).
· Американцы love contractions (gonna, wanna, gotta – всё режут!).
· Австралийцы вообще «уменьшительно ласкают» всё, и если услышите "brekkie" – не ищите в словаре, это "завтрак".
Чтобы не впадать в ступор, слушайте носителей с разными акцентами – YouTube, сериалы, подкасты, да хоть песни! Чем больше уши привыкнут к разным вариантам английского, тем легче будет понимать речь в реальной жизни.
Заключение
Чтобы понимать носителей, не надо знать каждый учебник наизусть. Главное – слышать паузы, ловить интонацию и не паниковать при словах gonna и dunno.
А теперь – практика! Включите любимый сериал и попробуйте уловить, где говорящий делает паузы, как скачет его интонация и какие слова он "съедает". Уверены, вы откроете для себя много нового.
More anon
Частный репетитор по английскому языку
P.S. Если всё ещё слышите только "blah-blah-coffee", не сдавайтесь. Даже родной язык мы сначала просто слушали, а потом начали понимать!