Немного лирики, или услада для пиита в картине "Служебный роман" :-)
movie_rippers — 26.05.2021 Здравствуйте уважаемые.Вспомнился тут фильм вчера внезапно :-)) И как то осознал, что там немало поэзии :-)
Решил тут вас ознакомить. Ведь неплохо. Но не всегда на слух в фильме воспринимается на слух.
Начнем с главной темы фильма, которую написал сам Эльдар Рязанов, но при первой передаче композитору Андрею Петрову сказал, что это текст Уильяма Блейка :-))) Дабы не смущать. Тот поверил :-)) Но текст Рязанова - и талантливый вполне :-) И да, я считаю заглавной темой именно это произведение, оно дает основу всему :-)
У. Блейк
У природы нет плохой погоды.
Каждая погода - благодать.
Дождь ли, снег, любое время года
Надо благодарно принимать.
Отзвуки душевной непогоды,
В сердце одиночества печать,
И бессонниц горестные всходы
Надо благодарно принимать.
Надо благодарно принимать.
Смерть желаний, годы и невзгоды -
С каждым днём всё непосильней кладь.
Что тебе назначено природой,
Надо благодарно принимать.
Смену лет, закаты и восходы,
И любви последней благодать,
Как и дату своего ухода,
Надо благодарно принимать.
Надо благодарно принимать.
У природы нет плохой погоды,
Ход времён нельзя остановить.
Осень жизни, как и осень года,
Надо, не скорбя, благословить.
Надо, не скорбя, благословить.
Надо, не скорбя, благословить.
Главное лирическое произведение, передающее грусть темы и идеально легшее в канву повествования, зачастую называют «В моей душе покоя нет», что не совсем верно. Хотя бы потому что тексте "Моей душе покоя нет...!, никаких "В.." не присутствует. Мы его встречаем в фильме аж 4 раза. Первый раз в самом начале и последний раз в самом начала - первую часть стихотворения.
Второй -в начале второй серии в полном объеме . Но и третий после переживаний Оленьки Рыжовой. Принято считать, что оно заглавное, но я не согласен :-) Главное - все-таки "...погода"
Вот текст:
Моей душе покоя нет -
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет,
И всё из-за кого-то.
Со мною нет кого-то.
Ах, где найти кого-то?
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то...
Чтобы найти кого-то...
Могу весь мир я обойти!
О вы, хранящие любовь
Неведомые силы!
Пусть невредим вернется вновь
Ко мне мой кто-то милый!
Но нет со мной кого-то,
Мне грустно отчего-то...
Клянусь, что всё бы я отдал
На свете для кого-то...
На свете для кого-то...
Клянусь, что всё бы я отдал!
С.Я. Маршак
Очень хорошо! Это великий шотландец Роберт Бёрнс в переводе не менее великого Самуила Маршака. Если вы знаете английский, то, думаю, оцените всю мощь работы Маршака.
Р. Бёрнс
В оригинале это произведение было написано в 1794 году, и называлось "For The Sake O' Somebody":
My heart is sair-I dare na tell,
My heart is sair for Somebody;
I could wake a winter night
For the sake o' Somebody.
O-hon! for Somebody!
O-hey! for Somebody!
I could range the world around,
For the sake o' Somebody.
Ye Powers that smile on virtuous love,
O, sweetly smile on Somebody!
Frae ilka danger keep him free,
And send me safe my Somebody!
O-hon! for Somebody!
O-hey! for Somebody!
I wad do-what wad I not?
For the sake o' Somebody
Так, идем дальше.
Перед телефонным звонком Людмилы Прокофьевны Анатолию Ефремовичу у нас короткое стихотворение:
Обрываются речи влюбленных,
Улетает последний скворец...
Целый день осыпаются с кленов
Силуэты багровых сердец.
Что ты, осень, наделала с нами!
В красном золоте стынет земля.
Пламя скорби свистит под ногами,
Ворохами листвы шевеля.
Это произведение Николая Заболоцкого, написанное им в 1930 году и называется "Осеннее утро"
Н. Заболоцкий
И почти сразу же иное произведение того же автора:
Облетают последние маки,
Журавли улетают, трубя.
И природа в болезненном мраке
Не похожа сама на себя.
По пустынной и голой аллее,
Шелестя облетевшей листвой,
Отчего, отчего,
Отчего ты, себя не жалея,
С непокрытой бредешь головой?
Жизнь растений теперь затаилась
В этих странных обрубках ветвей.
Ну а что же с тобой приключилось?
Что с душой приключилось твоей?
Как посмел ты красавицу эту,
Драгоценную душу твою,
Отпустить, отпустить,
Отпустить, чтоб скиталась по свету,
Чтоб погибла в далеком краю?
Пусть непрочны домашние стены,
Пусть дорога уводит во тьму,
Нет на свете печальней измены,
Чем измена себе самому.
Себе самому...
Это такое непростое произведние (каждый в нем что то свое находит), написано в 1952 году.
Еще одно стихотворное произведение мы слышим в сцене наутро после вечеринки у Самохвалова
Нас в набитых трамваях болтает,
Нас мотает одна маета,
Нас метро то и дело глотает,
Выпуская из дымного рта.
В шумных улицах, в белом порханьи,
Люди, ходим мы рядом с людьми.
Перемешаны наши дыханья,
Перепутаны наши следы.
Перепутаны наши следы.
Из карманов мы курево тянем,
Популярные песни мычим,
Задевая друг друга локтями,
Извиняемся или молчим.
По Садовым, Лебяжьим и Трубным,
Каждый вроде отдельным путем,
Мы, не узнанные друг другом,
Задевая друг друга, идем.
Задевая друг друга, идем.
Написано в 1956, впервые опубликовано в 1959 году. Автор - Евгений Евтушенко забавно, что в пемне, которая звучит в фильме на это произведении, заменено одно слово. В оригинале улицы не "шумные", а "светлые" :-))) Почему и зачем произведена замена - непонятно :-)
Е. Евтушенко
Самое пронзительное стихотворное произведение картины принадлежит перу великой Беллы Ахмадулиной. Называется "О мой застенчивый герой..". Написано оно в 1961 году и можно предположить, что посвящено её бывшему мужу, Евгению Евтушенко, и выражает чувства, которые поэтеса испытывала после разрыва.
Б. Ахмадулина
Очень сильно!
О мой застенчивый герой!
Ты ловко избежал позора.
Как долго я играла роль,
Не опираясь на партнера!
К проклятой помощи твоей
Я не прибегнула ни разу.
Среди кулис, среди теней
Ты спасся, незаметный глазу.
Но в этом сраме и бреду
Я шла пред публикой жестокой -
Все на беду, все на виду,
Все в этой роли одинокой.
О, как ты гоготал, партер!
Ты не прощал мне очевидность
Бесстыжую моих потерь,
Моей улыбки безобидность.
И жадно шли твои стада
Напиться из моей печали.
Одна, одна - среди стыда
Стою с упавшими плечами.
Но опрометчивой толпе
Герой действительный не виден.
Герой, как боязно тебе!
Не бойся, я тебя не выдам.
Вся наша роль - моя лишь роль.
Я проиграла в ней жестоко.
Вся наша боль - моя лишь боль.
Но сколько боли. Сколько. Сколько.
Счастье одних и глубокое несчастье Рыжовой. Хорошая находка режиссера.
Ну и под конец еще 2 произведения, которые пытается исполнить Новосельцев Калугиной на вечеринке у Самохвалова.
Сначала идет подкос под Пастернака, стихи которого Анатолий Ефремович пытается выдать за свои
Любить иных - тяжелый крест,
А ты прекрасна без извилин,
И прелести твоей секрет
Разгадке жизни равносилен...
Весною...
Б. Пастернак
Полный текст произведения:
Любить иных — тяжелый крест,
А ты прекрасна без извилин,
И прелести твоей секрет
Разгадке жизни равносилен.
Весною слышен шорох снов
И шелест новостей и истин.
Ты из семьи таких основ.
Твой смысл, как воздух, бескорыстен.
Легко проснуться и прозреть,
Словесный сор из сердца вытрясть
И жить, не засоряясь впредь,
Все это — небольшая хитрость.
Это, несколько странное и не совсем комплементарное произведние написано в 1929 году и имеет свою любопытную историю
Борис Пастернак был женат на Е. Лурье. Супруга поэта была художницей и бытом себя не особо обременяла, что довольно раздражало поэта. И вот случайно Пастернак познакомился с женой своего друга – З. Нейгауз. Он увидел в этой женщине идеальный образец хозяйки семейного очага. Буквально сразу же после знакомства поэт посвятил ей стихотворение. Сомнительноая слава, но все же... :-))
Ну и еще одна попытка Новосельцева произвести впечатление на начальницу - это хулиганская переработка знаменитого вальса "На сопках Манчжурии" в варианте текста 1945 года (там около 12 различных вариаций)
Тихо вокруг,
Только не спит барсук.
Уши свои он повесил на сук,
И тихо танцет вокруг.
Оригинал звучит так:
Тихо вокруг, сопки покрыты мглой.
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.
Белеют кресты - это герои спят.
Прошлого тени кружат давно,
О жертвах боев твердят.
Тихо вокруг, ветер туман унес.
Hа сопках Маньчжурии воины спят
И русских не слышат слез.
Плачет родная мать, плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,
Злой рок и судьбу кляня!..
Пусть гаолян вам навевает сны,
Спите, герои русской земли,
Отчизны родной сыны.
Спите, сыны, вы погибли за Русь, за отчизну,
Но верьте, еще мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну.
Приятного времени суток.
|
</> |