Не "ТЧК", а "PRD"

топ 100 блогов liveonenglish20.04.2023
Не ТЧК, а PRD

Если бы американцы решили запустить в свой прокат наш советский мультфильм "Трое из Простоквашино", то в сцене, где папа дяди Фёдора читает письмо, галчонок говорил бы не "ТЧК", а "PRD".

В британском и американском английском имеются собственные слова для обозначения точки, как знака препинания. Например, британцы говорят "full stop", а американцы - "period":
– Шарик с Матроскиным начинают раздел имущества...
– Тчк.

– Sharik and Matroskin are beginning the division of property...
– Prd.

Следует отметить, что слово "period" также может означать знакомое для русского уха слово "период".

Ещё больше полезного в моем Telegram-канале ;)

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Если спуститься на 140 метров вниз от сицилийского города Ачиреале, то в укромной бухте Ионического моря вы найдете небольшую рыбацкую коммуну. Деревня содержит в своем названии ла-Скала (то бишь лестница), прямо, как знаменитый миланский оперный театр. Давайте посмотрим на этот ...
До Большого взрыва ничего не было: условие «До» уничтожает понятия и смысл. До Бога ничего не было: отговорка «На все воля божья» парализует работу разума. Ну хорошо, хорошо, до Большого взрыва было нулевое колебание, причину которого не осознать самостоятельно. Поэтому страх ...
Смотреть это видео Красавец ...
Еду ночью в поезде, осмысливаю день, упорядочиваю мысли и тут "дзинь" - приходит сообщение от мамы. Последнее не является дивом. Моя мама - активный пользователь соцсетей, потому постоянно что-то находит и этим делится. Со мной, внучками, мужем. Но присланный, на этот раз, пост меня ...
Случайно попав на этот фильм посмотрела его с замиранием сердца,боясь случайно отвлечься и упустить что то важное для себя. Скажу сразу -фильм для вдумчивого зрителя,не жаждущего пустого развлечения и простоты Необычное название и звездный состав не послужило приманкой,лишь сюжет и ...