Не прогуливайте уроки английского, от них может зависеть ваша жизнь


Фраза "Never don't give up!" типичный перевод НЕПРАВИЛЬНОГО дословного перевода фразы "Никогда не сдавайся!". Проблема состоит в том, что в английском языке, в отличии от русского, возможно употребление только одного отрицательного элемента в предложении.
К отрицательным элементам можно отнести слова "never" (никогда), "no" (нет) и частицу "not" (не) в связке со вспомогательным глаголом (do, does, did и т.д.).
Поэтому в данном случае возможны следующие варианты перевода: "Never give up! - Никогда не сдавайся!" и "Don't give up! - Не сдавайся!". Будьте аккуратны при дословном переводе предложений на английский язык.
Ещё больше полезного в моем Telegram-канале ;)