Мэри Хоувит
fem_books — 18.12.2021
Мэри Хоувит, в девичестве Ботам, (12 марта 1799 — 30 января 1888,
Рим) — британская поэтесса, писательница и переводчица.
Родилась в семье бизнесмена. Получила домашнее образование,
затем закончила школу. С раннего возраста проявила интерес к
литературе, писала стихи.
В 1821 году вышла замуж за Уильяма Хоувита, вместе с которым
занималась литературным творчеством. Вместе с мужем ею были изданы
стихи: The forest ministrel; The desolation of Eyam, Marien’s
Pilgrimage и другие произведения. В 1827 году появился их первый
совместный сборник стихов, получивший положительные отклики в
прессе.
В этот период М. Хоувит написала «Эскизы естественной истории»
— одну из первых книг, популяризирующих науку в Англии.
С 1840 по 1843 год семья жила в Германии. После смерти мужа М.
Хоувит жила на знаменитом курорте в Тироле, в Меране, Риме.
М. Хоувит считается одной из самых изящных, разносторонних и
плодовитых писательниц начала XIX века. Она авторка ряда стихов и
рассказов, также напечатала несколько детских книг. Самым известным
стихотворением М. Хоувит является «The Spider and The Fly» («Паук и
муха»). Другое известное произведение The Wood-Mouse («Лесная
мышь»).
Изучила скандинавские языки, в том числе, датский и шведский,
и посвятила себя переводам. Среди прочего, перевела сказки Ханса
Кристиана Андерсена.
Умерла в Риме от бронхита.
Статья в википедии
"Паук и Муха"
«Ты заглянешь ко мне в гости? - Муху спрашивал Паук, -
Это лучшая из комнат, что ты видела, мой друг.
Над витой лестницей дорога в уголок ко мне ведёт.
Интересные вещицы кто заглянет, там найдёт».
«О, нет, нет, - сказала Муха, - бесполезен разговор.
Те, кто к лестнице ходили - не вернулись до сих пор».
«Ты, наверное, устала, так взмывая высоко?
На моей кроватке лёжа, отдыхается легко.
Как прелестны мои шторы и постельное бельё,
Под чудесным одеялом и уютно, и тепло».
«О, нет, нет, - сказала Муха, - ведь давно твердит
молва:
Тот, кто спит в твоей кроватке – не проснётся никогда!»
И сказал Паук коварный: «Что могу я предпринять?
Как привязанность и дружбу тебе, Муха, доказать?
Я храню в своей кладовке всё, что может быть приятным.
Ты, конечно, будешь рада взять себе кусочек знатный».
«О, нет, нет, - сказала Муха, - не хочу я видеть, сэр,
То, что спрятано. В кладовку не спешу я к Вам совсем».
«Моя маленькая Муха, ты прекрасна и умна,
Как чудесны твои крылья, как бриллиант горят глаза!
В моей комнатке на полке можешь зеркало найти.
В нём себя увидишь, Прелесть, только в гости заходи».
«Добрый сэр, благодарю Вас за учтивые слова.
В другой раз я загляну к Вам, а сегодня мне пора».
А Паук лишь развернулся да пополз в свой уголок.
Он-то знал, глупышка-Муха вновь вернётся хоть разок.
Потому и сплёл из тонких, незаметных ниток сеть,
Подготовил стол к обеду, чтобы нашу Муху съесть.
А затем запел Бедняжке: «Подойди ко мне поближе –
Перламутрово – серебряные крылья я увижу,
Фиолетово-зелёную одежду, гребешок.
Взор мой очень мрачный, тусклый. Твой же - как алмаз,
дружок».
Наша маленькая Муха слишком быстро, к сожаленью,
Зов услышала коварный, подлетев без промедлений.
Крыльями жужжа, всё ближе подбиралась. Замечталась
О своих глазах, одежде – обо всём, что ей досталось,
Наша глупенькая Муха. И Бедняжку, в тот же миг,
Прыгнувший Паук свирепый подлым образом настиг,
В своё логово, что выше лестницы её понёс.
А оттуда никому ещё сбежать не удалось.
Теперь, мой маленький читатель, запомни сей совет:
Не верь словам пустым и лестным – в них корень наших
бед.
Но если ты поверил всё ж в обман, мой добрый друг,
То сразу вспомни Муху, что съел лихой Паук.