Марксизм и феминизм: декабрь и май?

В 1975 году в социалистическо-феминистском крыле женского движения Северной Америки начала распространяться первая версия труда «Несчастливый брак марксизма и феминизма» (The Unhappy Marriage of Marxism and Feminism). И название эссе, и его аргументация были встречены с энтузиазмом, определяя условия дискуссии, которая продолжается и поныне. Авторы, которыми на тот момент являлись Хайди Хартманн (Heidi Hartmann) и Эми Бриджес (Amy Bridges), поняли тогдашнее настроение социалистического феминистского движения и сформулировали его в своей работе. После событий и активизма конца шестидесятых и начала семидесятых социалистические феминистки все скептичнее относились к тому, что социалистическая теория и практика могут быть преобразованы в соответствии с их видением освобождения женщин. Наряду с Хартманн и Бриджес многие пришли к выводу, что ««брак» марксизма и феминизма напоминает брачный союз мужа и жены, обозначенный в английском гражданском праве: марксизм и феминизм есть одно целое, и это целое есть марксизм». Кроме того, они согласились со стратегическим императивом статьи, что «нам нужен либо здоровый брак, либо развод» (Hartmann, p. 2).{I}
С тех пор образности, использованные Хартманн и Бриджес в этом раннем эссе, получили своё последующее развитие. В более поздние версии этой работы был добавлен обнадёживающий подзаголовок: «На пути к более прогрессивному союзу». Имеются и другие неофициальные приукрашивания эротической метафоры брака между марксизмом и феминизмом. Вместо несчастливого брака они выдают ряд юмористических, хотя и слегка горьких, альтернатив: Незаконное свидание? Подростковое увлечение? Майско-декабрьский роман?{II} Щенячья любовь? Слепая страсть? Платонические отношения? Бесплодный союз? Брак по расчету? Свадьба по залету? и так далее. Как видно из названия эссе, данные отношения точнее всего описываются не в виде несчастливого брака, а как такие, в которых, в некотором смысле, был взят перерыв (trial separation).
Далее по ссылке: https://vk.com/@marx_fem-lise-vogel-marxism-and-feminism-unhappy-marriage
Громадное спасибо переводчицам!
|
</> |