Любимая русская ошибка в английском и её коррекция

топ 100 блогов artyom_ferrier19.12.2020

Один знакомый амер как-то пожаловался: «Иногда вас, русских, действительно трудно понять».

«Загадочная душа?»

«Возможно».

Общался он с одним русским приятелем, который вполне сносно владеет инглишем, хороший вокабуляр, «инияз финиш», и вот тот приятель захотел поведать, что его брат — доктор, причём, офтальмолог. Но — не был уверен, как сказать это правильно.

Что ж, вот действительно загадочная русская душа с её склонностью к самозатруднению. Сказал бы eye doctor и его прекрасно бы поняли. Если уж забыл или не знает, что все врачебные специальности, кончающиеся на -олог, в английском будут точно так же, только что с окончанием -ist (ну и с «разжижением» g перед мягкой гласной, соответственно).

Однако ж, уточняет:

How do you call a doctor specializing in treating diseases of eyes?

И чёрт с ним, с этим нагромождением канцелярита, но вот how в начале вопроса — ввергло Джона в недоумение на какие-то секунды.

Потом, конечно, сообразил, но пошутил: «How do we call a doctor? Respectfully, mostly. Sometimes – loudly, when you really need help” (“Как мы зовём врача? Уважительно, преимущественно. Иногда — громко, если действительно нужна помощь»).

Да, вот это неуместное употребление how вместо what, по русскому шаблону «как вы называете» - ошибка, которую порой на автомате выдают и весьма такие продвинутые «студенты».

И этого — иностранцы, даже самые лояльные к ошибкам, действительно могут не понимать, потому что, если вдуматься, этот наш русский шаблон с «как?» в тех случаях, когда на самом деле подразумевается «чем?» — он не очень логичен. Но у живых языков — своя логика развития, в ней бывают свои причуды.

Тем не менее, по-английски это действительно странно звучит, How do you call? вместо What do you call? Воспринимается — как вопрос об образе действия.

И хотя в целом я призываю «студентов» поменьше париться, что чего-то ляпнешь неправильно, а просто щебетать», вольно и небрежно — но уж такие вещи всё-таки следует немножко «триммировать», немножко фиксировать на них внимание.

И я нашёл хороший, вроде бы, способ, как то внимание заострить и пришпилить им нужное местоимение.

Вот помните эпизод из «Места встречи», где студер с Фоксом уходит от погони?

Ну, все же смотрели, даже молодёжь.

И вот там Жеглов высовывается на полкорпуса из окна, командует: «Держи меня», а Ваня Пасюк уточняет: «Как держать?» И Жеглов отвечает: «Нежно!»

Так и здесь. Захотелось вам спросить «Как называется...» - ну и пусть всплывает это «нежно», чтобы всё-таки чуть-чуть тормознуться и припомнить, что в английском немножко по-другому. Не how. What.

Не взялся бы объяснить, почему, но вроде — уловка работает.

Ну и пара слов о произношении.

Многие русскоязычные очень старательно проговаривают иностранные звуки — так, как и в русском не тужатся. «Уот ду ю колл...»

В разговорном английском, в любом, наверное, акценте — практически никогда не проговаривают раздельно смежные «т» и «д».

Иногда «т» на слиянии с «д» может приобретать вид «гортанной смычки» (glottal stop но не будем сейчас в это дело углубляться), но скорее — звучит просто «д».

«Уодуюкол...»

И «д», как и «т» - в английском неакцентированная, довольно мимолётная, кончик языка — не к верхним резцам, как в русском, а выше, к альвеолам. Тогда - и придыхание правильное автоматически появляется на "т".

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Пока пукинцы в целом идут шляхом перемог, отдельно взятые перемоги сверкают крупными бриллиантами среди сверкающей переможной реки. Пионер радостно сообщил, что, благодаря своевременным мерам пукинцев беглые ИТшники дерутся за место в очереди на возвращение в ресфед. Или вот, например, ...
Уничтожая журналистику, государство берет курс на ГКЧП-2. Петр Саруханов / «Новая газета» Август известен в России как месяц катастроф. Но если раньше организатором последних выступали силы природы, преступники или устаревшая техника, то теперь инициативу взяло на себя ...
Чувствую, что назрела необходимость написать некоторые вещи, непонятные в особенности потребителю русскоязычных СМИ. Собственно, они уже сказаны, например, в статье Госсвайлера , но я понимаю, что ее мало кто читал, поэтому перескажу эту мысль своими словами. Тем более, что давно уже об ...
Значительный пробел в моём "образовании" — Мураками по поводу и без повода их склоняет, я так — знаю только понаслышке... The Human League (Человеческий союз, Лига людей) — ...
Вот такие письма мне тоже приходят, не изменил ни строчки, мог бы не публиковать, но считаю важным, чтобы Вы знали правду и могли картинку себе ЦЕЛИКОМ складывать. Понимаете, ситуация действительно сложная. Думаете наверху единство мнений, что делать с Украиной, Донбассом. Сейчас ведь к ...