Лобстер, кэш, моргидж
callasfan — 06.12.2023
Слова в заглавии не могли существовать для меня по-русски, потому
что на момент моего выезда из России таких понятий не существовало.
Лобстер - омар, конечно, в принципе существовал в литературе, но я
никогда в жизни не видела их продающимися в магазине. Наиболее
близкие существа к омарам - крабы - ползали временами в аквариумах
советских рыбных магазинов. Но не омары. В США появление лобстеров
связано только с сезонностью, поэтому во всей русской диаспоре
Америки лобстеры устойчиво стали лобстерами.В выходные я разговаривала со здешней приятельницей из Казахстана, живущей неподалеку от Нанта, и она употребила слово "наличные", когда я рассказывала о том, что придя в русский магазин забыла денежки в виде этой налички. Карточка у меня с собой была, но вот не принимают они карточек, хотя моя сестра в Алмате платит телефоном даже торговке на улице. В Советском Союзе альтернативы наличным деньгам не было, поэтому мне тяжело вспомнить слово "наличные". Опять же в русском языке Америки наличка - это кэш. Но уже в другой стране, Франции, я себя одёргиваю от употребления кэша.
В теперешней России для народа появились банки и банковские операции. Банковская терминология специалистам была известна и частично перешла в широкое пользование. Не знаю оттуда ли название ипотека, которая в русской диаспоре Америки не сумела заменить моргиджа, еще и потерявшего букву "т" в изначальном mortgage.
Ну и раз уже о банковских понятиях, то даунпэймент живет в русской речи Америки.
|
|
</> |
Неоценимый вклад Николая II в дело революции!
Сравнение потребления молочных продуктов в США, РСФСР и России. (Часть вторая)
Платные парковки: узаконенный грабеж или лекарство от пробок?
Модель Су-57Э с плоскими соплами
150 лет Луначарскому. Нарком в либеральной карикатуре
Неужели было и такое?
Правда и ложь про малиновые пиджаки из 1990-х
Власть и Госдума в карикатурах Валерия Каррика

