Кстати немного лингвистики
bigdrum — 01.03.2024В Киеве переименовали площадь Льва Толстого в площадь Украинских героев. И все бы хорошо, но как известно, без зрады в этой стране даже кошки не ебутся.
На картинке - надпись на карте метро. При поездке в метро остановки объявляются "по-европейски", на двух языках, украинском и английском. И соответственно, когда речь заходит об этой локации, диктор с "хорошим английским" произносит именно через "Х".
"Площа Украйинських Херойив"...
А вот если бы учились в школе, то знали бы, что имена собственные не переводятся, и фонетический компонент должен передаваться без искажений. То есть, если бы написали по-английски "Ploscha Ukrainskykh Geroiv" - то это было бы фонетически верно, и не вызывало бы таких стремных ассоциаций. Однако в силу недостаточно высоких отметок, и недостаточно крепких знаний школьных курсов языка, теперь не только эта плошча, но и другие связанные с "heroyamy" объекты так и звучат - через "хер"...
И заметьте - это сделала сама власть, и никакой путинской диверсии тут нет. Просто так получилось.
.
|
</> |