Как носители "играют" с грамматикой в устной речи

топ 100 блогов kirill-shatilov27.05.2025
Как носители играют с грамматикой в устной речи

Английская грамматика – штука полезная, но если слушать носителей языка, иногда кажется, что они забыли все правила! Они то опускают слова, то меняют формы глаголов, и всё это – абсолютно естественно в разговорной речи. Давайте разберёмся, когда можно "играть" с грамматикой и что при этом важно учитывать.


1. If I was vs. If I were – где сослагательное наклонение?

Школьные учебники твердят, что в нереальных ситуациях надо говорить "If I were":

· "If I were rich, I’d buy a castle." (Будь я богатым, купил бы замок.)

Но в реальной жизни многие скажут:

· "If I was rich, I’d buy a castle."

Почему? Потому что устная речь часто упрощает грамматику. "If I was" звучит чуть менее формально, но при этом остаётся понятным. Так что в разговоре можно сказать "If I was", но на экзамене лучше держаться классики – "If I were".


2. He don’t vs. He doesn’t – разговорная магия

Фраза "He don’t know" с точки зрения грамматики – ужас-ужас! Но услышать её можно очень часто:

· "He don’t care." (Ему всё равно.)

· "She don’t like it." (Ей это не нравится.)

Так говорят носители, особенно в неформальной речи, например, в песнях:

· "She don’t know she’s beautiful…" (А ведь она не знает, что красива.)

Однако в академическом или деловом английском всё же лучше придерживаться правила "he doesn’t". Кстати, появление этой «ошибки» легко прослеживается исторически. Выходцы их центральной Англии, где до сих пор не знают формы «does» во времена заселения США поселились в районе Калифорнии и своих речевых традиций не изменили. А потом там придумали стиль музыки «кантри», и пошло-поехало…


3. Ain’t – универсальный разрушитель грамматики

Слово "ain’t" заменяет сразу несколько конструкций:

· "I ain’t got no time." = "I don’t have any time." (У меня нет времени.)

· "She ain’t coming." = "She isn’t coming." (Она не придёт.)

Раньше "ain’t" считалось грубым просторечием, но сейчас оно активно используется в песнях, фильмах и даже в шутливой речи. Главное – понимать, что это неформальный вариант!


Вывод

Носители английского языка часто играют с грамматикой, но делают это осознанно. "If I was" вместо "If I were" – это разговорная версия. "He don’t" и "Ain’t" – стиль уличного общения. Главное – уметь различать, где можно расслабиться, а где лучше придерживаться правил.

More anon

Частный репетитор по английскому языку

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Уважаемые господа, недавно в одном из интервью известный композитор Родион Щедрин сказал:"Мы с Майей Михайловной (Плисецкой) живём уже в совсем чужое время". =  В каком историческом отрезке времени вы хотели бы ...
Думаю, все из вас слышали об ипликаторе Кузнецова. Его также называют апликатором, аппликатором или иппликатором, хотя это и неправильно, поскольку название ипликатор, использованное первоначально, являлось аббревиатурой и имело расшифровку: ...
...
чертовски хороша сегодня. С новой прической. Готовится. Видно, договорилась уже с   амерами. Не зря ездила. Втихаря. Нигде не сообщалось... Пауки приготовили щупальца.  Интересно, кто кого. А желающих, ого-го сколько. Да только НИЧЕГО НЕ ИЗМЕНИТСЯ. Почему я уверена? А проходили ...
 Приветствуем, strogaya_anna, юзер такой-то удалил вас из списка своих друзей, сообщила мне почта. Следующее письмо - сообщение в личную почту от того самого юзера такого-то, видимо, прощальное. "Вы самонадеянная и высокомерная ...