Идиома в five o’clock: "Old chesnut"
elika — 04.10.2023Это выражение переводится как «старый каштан», а вот употребляют его по отношению к истории «с бородой», старому избитому анекдоту или шутке, которую рассказывали много раз, и она уже набила оскомину, став несмешной.
Согласно "Oxford English Dictionary" происхождение идиомы связано с миром театра. Так, в пьесе английского драматурга Уильяма Даймонда "The Broken Sword" («Сломанный меч») главный герой без конца рассказывает всем своим знакомым одни и те же истории. Одна из них была связана с каштаном. Однажды он оговорился и вместо каштана упомянул пробковое дерево. Тогда другой персонаж, что слышал эту историю уже много раз, выкрикивает: "Chestnut, you mean... I have heard you tell the joke twenty-seven times and I am sure it was a chestnut!" («Ты имеешь в виду каштан... Я слышал, как ты рассказывал этот анекдот двадцать семь раз, и я уверен, что это был каштан!»)
Пьеса была поставлена в Лондоне в 1816 году и пользовалась популярностью, позднее спектакль поставили в Нью-Йорке, где он тоже имел большой успех в течение многих лет. В 80-х годах XX века многие американские газеты начали использовать термин 'chestnut' по отношению к часто повторяемым, избитым историям. А позже для усиления значения к существительному 'chestnut' было добавлено прилагательное 'old', вот и получилось: 'old chestnut'.
В апреле 1896 года газета "The Daily Herald" из Огайо даже взяла на себя смелость объяснить происхождение идиомы и опубликовала статью о бостонском комедийном актёре, который в ранних постановках "The Broken Sword" играл Пабло, персонажа, заметившего ошибку в рассказе своего знакомого:
Уильям Уоррен, который часто играл роль Пабло, был на «мальчишнике», когда один из присутствующих там джентльменов рассказал историю сомнительного возраста и оригинальности. «Каштан, — пробормотал тогда мистер Уоррен, цитируя пьесу. — Я уже 27 раз слышал, как ты рассказывал эту историю». Применение этой фразы так понравилось остальным сидящим за столом, что когда вечеринка закончилась, каждый из них помог распространить и рассказ об этом случае, и эти комментарии мистера Уоррена.
© Times, Sunday Times, 2008
Эта оборонительная позиция — сущая банальность.
© Times, Sunday Times, 2017
Мы тоже думаем, что это старая поговорка, даже клише, но мы не считаем это ошибкой.
Прошу прощения, но я не могу смеяться над этим бородатым анекдотом.
|
</> |