рейтинг блогов

Идиома в 5 o’clock: "The bread always falls on the buttered side down"

топ 100 блогов elika30.09.2023 Идиома в 5 o’clock: The bread always falls on the buttered side down
Дословно сегодняшняя идиома переводится как «Хлеб всегда падает на намазанную маслом сторону», и, в общем-то, похоже мы говорим и на русском. Эта идиома и её варианты образно выражают предполагаемый закон природы, известный как закон Мёрфи (универсальный философский принцип, состоящий в том, что если есть вероятность того, что какая-нибудь неприятность может случиться, то она обязательно произойдёт) — проще говоря, закон подлости, согласно которому в любой ситуации худший из возможных результатов неизбежно случится. Тот факт, что хлеб падает исключительно намазанной стороной вниз, до и после того, как это стало устойчивой фразой, иногда упоминался как одно из несчастий, характерных для дней, когда кажется, что абсолютно всё идёт не так, как надо.

Самое раннее употребление этой фразы нашлось в газете "Boston Daily Advertiser" (Бостон, Массачусетс) 9 апреля 1829 года:
I never had a bit of toast
Particularly good and wide,
But fell upon a sanded floor,
And always on the butter’d side.

Ни разу я не съел тоста,
Тем более хорошего и широкого,
Поскольку он падал на натёртый пол,
И всегда на намазанную маслом сторону.
Несколько в другом варианте встречается эта фраза и в газете "Greensborough Patriot" (Гринсборо, Северная Каролина) 9 января 1833 года:
This is like giving a piece of bread and butter to a peevish child, and then using persuasions to prevent it from dashing the buttered side on the floor!
Это всё равно, что дать кусок хлеба с маслом капризному ребёнку, а затем с помощью уговоров помешать ему размазать намазанную маслом сторону по полу!
В газете "Cleveland Daily Advertiser" (Кливленд, Огайо) пару лет спустя, 29 января 1835 года, встречаем идиому вот в таком контексте:
None but a printer can fully comprehend the thousand and one mishaps which lie in wait for a moving printing office; […] the number of those who have business to be settled, and are as sure to call in the nick of time as the buttered side of bread is to fall downward […].
Никто, кроме печатника, не может в полной мере осознать тысячу и одну неприятность, которые подстерегают переезжающую типографию; [...] число тех, у кого есть дела, которые срочно нужно уладить, и вдобавок уверенных, что позвонить надо в самый последний момент, словно намазанный маслом кусок хлеба, что обязательно упадёт маслом вниз [...].

Примеры:
I was running late this morning and naturally got caught in a major traffic jam. Bread always falls on the buttered side, doesn't it?
Сегодня утром я опаздывал и, естественно, попал в большую пробку. Хлеб всегда падает маслом вниз, не так ли?
The painting not only fell off the wall, but also broke the flower vase by landing on it. Bread always falls on the buttered side.
Картина не только упала со стены, но и разбила вазу для цветов, приземлившись на неё. Хлеб всегда падает маслом вниз.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
...
Оригинал взят у mestr81 в post "По моде того времени следовало сочетать тонкую талию с пышными плечами и грудью. Это было недостижимо без корсета. А корсет, в свою очередь, одевался на рубашку, верх которой кроился одновременно с лифом платья. Для того чтобы нижняя рубашка не ...
Кофейку? ...
Черт тебя побери поешь чегонибудь! Тони слегка побледнел от выпитого. Теперь совсем другое дело. Казалась себе неуклюжей двигалась неловко. Просто меня подводили нервы. Нервы у него должно быть железные. Рабочий день был окончен. Откуда я могу ...
Несколько слов о выходных. Или о моём маленьком отпуске. Он оказался просто необходим – только сейчас понимаю, каким уставшим и не выспавшимся был к началу прошлой недели. Ни читать, ни, тем более, писать. Поэтому, прошу прощения за ...