Идиома в five o’clock: "Pumpkin head"
elika — 27.09.2023Эта идиома (что дословно переводится как «тыквенная голова») в английском языке употребляется в нескольких значениях. Во-первых, как игривый или ласковый термин, используемый для обозначения кого-то (чаще всего ребёнка) с круглым или пухлым лицом, напоминающим тыкву. Словом, аналог таких ласковых обращений, как ‘babe, baby, beautiful, buddy, cupcake, cutie-pie, dear, honey, pet, princess, sugar, sweet pea, sweetie, sweetie-pie’. На американском сленге это слово также может относиться к кому-то (или чему-то) важному, имеющему обширные знания в какой-то области или даже одержимому (всезнайке, одним словом). Этот термин произошёл от идеи, что у человека, которого называют тыквенноголовым, настолько раздутое эго, что его голова опухает, словно тыква.
Кстати, а само слово «тыква» (‘pumpkin’) происходит от греческого "pepōn", что означает «спелый» и относится, в частности, к дыне, спелой настолько, чтобы её можно было есть.
Примеры употребления в этих значениях:
Малыша с круглыми щёчками и широкой улыбкой ласково называли тыквенной головушкой.
Прозвище «тыквенная голова» преследовало его на протяжении всего детства.
"No, but I heard he's a real pumpkin head".
«Эй, Джон, а ты уже познакомился с новым парнем?»
«Нет, но я слышал, что он просто тыквенноголовый».
Кроме того, ‘pumpkin head’ – это ещё и тюремный жаргон: так называют заключённого, которого жестоко избили по лицу и голове (как вы догадываетесь, из-за внешнего сходства возникшего в результате избиения отёка головы с тыквой).
Примеры употребления в этом значении:
Чёрт, эта тыквенная голова получила по заслугам после того, как он донёс на Гектора.
Никто не подошел к тыквенной голове после его избиения одной из тюремных банд, что послужило предупреждением для остальных заключённых.
Что бы с вами ни сделали сокамерники, вам следует остерегаться охранников. Они очень любят делать тыквенную голову тому, кто переступает черту.
Ну, и, в-третьих, «тыквенной головой» называют тупого, неуклюжего и неразумного человека. Назвать кого-либо тыквенной головой в этом значении — всё равно, что обозвать оппонента болваном, тупицей или олухом.
Примеры употребления в этом значении:
Зачем я вообще нанял эту тыквенную голову (этого болвана)? Он же ничего не может здесь сделать!
Ну, разумеется, это он разбил вазу. Да этот парень просто олух.
|
</> |