
Гранвиль о духовных скрепах


Извлечено из трёхтомника 1839 года, о котором я - так вроде бы недавно - писала .
2
Смерть Дьявола.

3.
Боженька (на мой вкус, именно так следует переводить буквальное "Добрый Бог" оригинала)

4.
а это -
Добрый Папа

5
Сын Папы

6
Ангел-Хранитель

7
Святые мощи

8
Мой кюре

9
Звонарь

10
Бидл
(любопытно. что в русский язык вошло именно английское, а не французское ("бедо") или иное какое название этой должности).

11
Почтенные отцы
(песнь - об иезуитах).

Все названия картинок в действительности суть заглавия песен, в смысле стихотворений, просто мне лень было писать их в кавычках.
Оригиналы все тут , а в русском переводе желающие могут искать сами.
Добавлю, что это шыкарное иллюстрированное издание было безусловно дозволено тогдашней цензурою.
(кстати заодно - на Имгуре, куда я кинула эти картинки, число лайков почему-то побило все мои прежние рекорды. Даже за котиков я там редко когда получала больше пяти пунктов, а тут сразу двадцать шесть! неужели так актуально?)
|
</> |