de>ru

топ 100 блогов ru_translate26.08.2012 Уважаемые коллеги!
Я сейчас перевожу рецепты из немецкого каталога, и во многих рецептах используется Crème fraîche.
Я не знаю, как с крем-фреш обстоит дело в Германии, не видела, не пробовала, но сметана ведь есть и называется saure Sahne/Sauerrahm. *И, кстати, в том же каталоге есть рецепты именно с Sauerrahm*
Французский же крем-фреш я пробовала, и на мой вкус - это не совсем наша сметана.
И я затрудняюсь, что делать с этим словом/продуктом, как его переводить? могу ли я его назвать "сметаной", учитывая, что в РФ все равно крем-фреш не найти? как вы думаете?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Нашёл у sammorrezz : ...
Традиционное музыкальное задание от pryanik ...
Быть может инстинкт самосохранение у россиян на волне захватнических побед маргинального уровня и притупился, но факт остается фактом - новый «виток» санкций не вызывает беспокойства у большей части населения РФ. Недавнее исследование "Левада Центра" показало, что две трети опрошен ...
Перед вами 9 исторических фактов опубликованных в прессе, которые вводили людей в заблуждение многие годы. Некоторые из этих фотографий были неверно подписаны, тем самым предоставляя ложную информацию, другие являются фотошопом, но не один из этих фактов не является правдой! ...
Люблю футбол. А кто его, собственно, не любит? Особенно когда дома, с пивком и в хорошей компании? Да от души поболеть за наших! Красота, в общем. Да и просто за футбольной жизнь следить интересно. У них там постоянно какие-то движения происходят: то игроков туда-сюда тусуют, то ...